Перевод "типовые положения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
типовые положения - перевод : положения - перевод : типовые положения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Осуществление Рекомендаций по перевозке опасных грузов типовые положения | Implementation of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Model Regulations |
Положения тринадцатого пересмотренного издания Рекомендации по перевозке опасных грузов типовые положения 12 были включены в следующие международные документы | The provisions of the thirteenth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Model Regulations12 have been incorporated in the following international instruments |
Типовые правила | Model Regulations |
ii) типовые положения о защите права женщин на жилье для включения в законодательство о жилье и бытовом насилии | Model provisions protecting women's rights to housing in housing and domestic violence legislation A compilation of good practices that demonstrate different strategies for the realization of women's right to housing An analysis and list of best practices on how cultural practices related to women's housing and land and human rights principles and laws need not necessarily conflict |
В Типовом законе излагаются типовые нормативные положения, которые соответствуют принципам, провозглашенным в этих многосторонних инструментах, и обеспечивают их нормативное оформление. | The Model Law set forth a model for a statute that would be in line with the principles enunciated in those multilateral instruments. |
Типовые нормативные положения, регулирующие закупку услуг, не должны противоречить действующим или разрабатываемым нормам в области международной торговли, например типовому закону ЮНСИТРАЛ. | Model statutory provisions governing the procurement of services must not conflict with the international commercial norms in force or in preparation, such as the UNCITRAL Model Law. |
58 76. Типовые законодательные положения Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников | 58 76. Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects of the United Nations Commission on International Trade Law |
Комиссия также постановила просить Рабочую группу подготовить типовые нормативные положения о закупках услуг, которые будут представлены ЮНСИТРАЛ на ее двадцать седьмой сессии. | The Commission had also decided to request the Working Group to prepare model statutory provisions on the procurement of services to be submitted to UNCITRAL at its twenty seventh session. |
Типовые правила ООН Типовые правила, прилагаемые к самому последнему пересмотренному изданию Рекомендаций по перевозке опасных грузов, опубликованному Организацией Объединенных Наций. | NOTE Where real data on the substance or mixture is available this data will take precedence over models and predictions. |
Сейчас я вам покажу портреты типовые. не реальные. | I'll show you graphic images of people not real people. |
a) типовые проекты, основывающиеся на спросе и потребностях | (a) model projects based on demand and needs |
В этом разделе описываются типовые действия в kpresenter . | This chapter describes how to perform some common tasks in kpresenter . |
е) разработать типовые руководящие принципы для военных уставов. | (e) To draft model guidelines for military manuals. |
Поскольку в странах Содружества существует единая правовая традиция общее право, Секретариат счел целесообразным разработать типовые законодательные положения, которые страны смогут адаптировать для своих нужд. | Since member countries of the Commonwealth share a common legal tradition, the Common Law, the Secretariat felt it would be useful to draft model legislative provisions that countries can adapt to their use. |
Типовые правила никого бы не обязывали и не стесняли. | Model rules would not be binding for anyone, and they would not bother anyone. |
в этой связи типовые положения реакции на оговорки , содержащиеся в приложении к Рекомендации R(99)13 Комитета министров Совета Европы от 18 мая 1999 года. | R (99) 13 adopted on 18 May 1999 by the Committee of Ministers of the Council of Europe. |
напоминая также о принятом ею на двадцать шестой сессии решении составить типовые нормативные положения о закупках услуг, оставив без изменений Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ), | quot Recalling also its decision at the twenty sixth session to draw up model legislative provisions on procurement of services while leaving intact the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction, |
ссылаясь также на принятое Комиссией на двадцать шестой сессии решение разработать типовые нормативные положения о закупках услуг, оставив Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) без изменений, | Recalling also the decision of the Commission at the twenty sixth session to draw up model legislative provisions on procurement of services, while leaving intact the Model Law on Procurement of Goods and Construction of the United Nations Commission on International Trade Law, |
ТИПОВЫЕ ПЛАН ДЕЙСТВИЙ И СОГЛАШЕНИЕ О ПАРТНЕРСТВЕ С ЦЕЛЬЮ РАЗВИТИЯ ИНТЕРМОДАЛЬНЫХ ПЕРЕВОЗОК | Requests Governments, not members of the ECMT, to inform the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe by 2005 whether they agree to implement the provisions of this resolution. |
b) Типовые планы действий и соглашения о партнерстве для развития интермодальных перевозок | (b) Model Action Plans and Partnership Agreements for the Development of Intermodal Transport |
Предлагалось разработать типовые законы по этому вопросу с учетом различных правовых систем. | It was suggested that model laws on the subject should be developed, taking into account different legal systems. |
Будет проведена разработка методологии, исследовательская работа и составлены типовые формы для вопросников. | Preparation of the methodology, research, and templates for questionnaires will be carried out. |
b) Типовые планы действий и соглашения о TRANS WP.24 2005 7 | (b) Model Action Plans and Partnership Agreements TRANS WP.24 2005 7 for the Development of Intermodal transport |
Она также ведет подборку национальных законов, принятых в осуществление этих договоров, и распространяет их среди всех государств вместе с аналитическим указателем, который позволяет им находить типовые положения по конкретным вопросам. | It also collects national laws adopted to implement the treaties and makes them available to all States, together with an analytical index which allows them to identify sample provisions on specific subjects. |
Вместо отправки V.4 на типовые испытания Fokker разработали новый прототип V.5. | Instead of submitting the V.4 for a type test, Fokker produced a revised prototype designated V.5. |
Таким образом, МПОГ и ДОПОГ допускают более высокое давление, чем Типовые правила ООН. | RID and ADR would therefore allow a higher pressure than the United Nations Model Regulations. |
Комплекты материалов по осуществлению международных конвенций по борьбе с терроризмом, подготовленные Секретариатом, содержат анализ каждой конвенции, а также ее текст, перечень подписавших ее стран и типовые законодательные положения по ее осуществлению. | The Implementation Kits for the International Counter Terrorism Conventions, prepared by the secretariat, contain an analysis of each of the conventions, along with a copy of the text of the Convention, list of signatories and model legislative provisions for its implementation. |
В этом руководстве будут содержаться руководящие принципы разработки законодательства и приводиться типовые нормативные документы. | The manual will offer guidelines for the drafting of legislation and provide model statutes. |
d) письменно составить типовые заявления, уметь заполнять анкеты и бланки, а также написать автобиографию. | (d) Be able to compose standard applications in writing, be able to fill out applications and other forms, and be able to compose a curriculum vitae. |
Сейчас я вам покажу портреты типовые, не реальные. Эксперимент, конечно, проводился с реальными людьми. | I'll show you images here, no real people, but the experiment was with people. |
Типовые планы действий и соглашения о партнерстве с целью развития интермодальных перевозок на панъевропейском уровне | for the Development of Intermodal Transport at the Pan European level |
Однако следует отметить, что во многих правовых системах типовые законы были приняты без критерия надежности. | He pointed out, however, that the Model Laws had been enacted by many jurisdictions without the reliability test. |
Эти типовые законы были вынесены на рассмотрение министрами юстиции на их совещании в 2002 году. | These model laws were submitted to Law Ministers for consideration at their meeting in 2002. |
Государствам, которые используют такие типовые механизмы, как правило, необходимо вносить в них изменения и коррективы. | States using such models are generally required to modify and adjust them. |
Такие виды практики, как и типовые механизмы осуществления договоров на национальном уровне, могут требовать адаптации. | Like models of national treaty implementation, such practices may require adaptation. |
С начала осуществления этого проекта типовые описания подготовлены примерно для 80 процентов должностей в Секретариате. | Since the implementation of this project, approximately 80 per cent of the positions in the Secretariat have been covered by generic job profiles. |
Маврикий сообщил, что ему помогли бы типовые законы, направленные на учет требований Конвенции и протоколов. | Mauritius stated that it would find model laws for the incorporation of the requirements of the Convention and Protocols useful. |
d) типовые учебные курсы в азиатском и тихоокеанском отделениях Всемирного морского университета (RАВ 89 053). | (d) Model courses at Asia and Pacific Branches of the World Maritime University (RAB 89 053). |
Другая точка зрения заключалась в том, что типовые положения об услугах следует выделить в самостоятельный документ, поскольку Типовой закон о закупках товаров и работ уже был принят и может применяться без какой либо дальнейшей доработки. | Another view was that the model provisions on services should be apos self standing apos since the Model Law on Procurement of Goods and Construction had already been adopted and was available to be used without any further revision. |
В нем сделана попытка не просто описать существующие химические производства, но и выделить типовые процессы технологии. | Armstrong's course failed simply because its graduates ... were not especially attractive to employers. |
Однако она может разработать типовые нормы, которые впоследствии можно было бы использовать при подготовке новых конвенций. | It could, however, provide model rules which could then be adapted for use in future conventions. |
В этом контексте типовые нормы не смогут гарантировать обязательного характера процедурных механизмов, предложенных в проектах статей. | Model rules, however, could not guarantee the binding character of procedural mechanisms proposed in the draft articles. |
И наконец, в сборник включаются типовые договорные положения МТП в отношении трансграничной передачи личных данных, которые были представлены в сентябре 2003 года ЕК на утверждение Рабочей группой по статье 29 Директивы Европейского союза о защите данных. | The compendium sets out ICC responses to specific ICT and e business policy initiatives, such as European directives and the impact on ICTs of international trade commitments, and also provides information on ICC ICT and e business tools by setting out best practices which encourage business, particularly small to medium enterprises, to effectively manage their relationships with online consumers. |
В январе 2005 года Национальная ассоциация строителей жилых домов (НАСЖД) приняла типовые руководящие принципы экологичного жилищного строительства. | In January 2005, the National Association of Home Builders (NAHB) introduced Model Green Home Building Guidelines. |
i) оказание помощи пострадавшим структура полиции пропавшие дети бесплатные телефонные quot линии помощи quot типовые превентивные меры | (i) Victim assistance police structure missing children free telephone help lines prevention models |
Похожие Запросы : -типовые - типовые операции - типовые задачи - типовые правила - типовые документы - типовые правила - Типовые правила ООН - заключительные положения - вспомогательные положения - антикоррупционные положения - финансовые положения - действующие положения