Перевод "тот же тип" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

тип - перевод : тип - перевод : тот же тип - перевод : тип - перевод : тип - перевод : Тип - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это тот же тип цвета и текстуры
Это тот же тип цвета и текстуры
Тот же тип механизма, во всяком случае.
It's the same animal, at least.
Тот ещё тип.
Some guy!
Не тот тип.
Wrong type.
Во вторых, они должны иметь один и тот же тип освещения.
Secondly, photos combined should have the same type of light.
Тот тип на меня пялится.
That man over there is staring at me.
Я не тот тип для парней.
I'm not the type for boyfriends.
Наверное я просто не тот тип
Guess I'm just not the type.
Это именно тот тип, что нам нужен.
This is exactly the type that we need.
Тот тип в ложе требует тебя. Что?
A gent in box F wants you to serve him, and Old Prouty says you're to do it.
Тот тип девушки, перед которым невозможно устоять.
The kind of girl you can't help but like.
Но тот тип с мачтой уже здесь.
But the man with the main mast is here.
Как раз тот тип, за которых выходят замуж.
The type they marry.
Я сижу всё в том же баре и вижу, тот тип стоит у другого конца стойки.
I'm sitting at the same bar, and I see the same man standing at the end of the
Или же вы более спокойный тип?
Or are you more of a down attribute?
Все же этот Вальтер неприятный тип.
That Mr. Walter really doesn't look like a pleasant man.
В целом, электорат вернул тот же самый тип депутатов, что и активные граждане выбрали в 1791 году.
On the whole, the electorate returned the same sort of men that the active citizens had chosen in 1791.
Ты тот тип, который почти сорвал банк в МонтеКарло.
You're the fella that almost broke the bank at Monte Carlo.
Вы как раз тот тип женщин, которых ему нравится убивать.
That's exactly the kind of woman he must long to kill.
Тот же отель, тот же номер.
Same hotel, same suite.
И какова же группа или тип этой крови?
And was the blood of a particular group or type?
В тот же период колонизации 700 000 иммигрантов из Португалии обосновались в Бразилии, привезя с собой свой особый тип католицизма.
During the same period of colonization, 700,000 Portuguese immigrants settled in Brazil, bringing their own particular kind of Catholicism with them.
Мы обнаружили, что двух , четырёх , шести и восьминогие животные прилагают к земле один и тот же тип усилия, когда движутся.
What we discovered was that two , four , six and eight legged animals all produce the same forces on the ground when they move.
Они оснащались такими же двигателями как и тип VIIC.
It was powered by the same engines as the VIIC.
Этот тип int, такой же как у целочисленной константы.
It is an codice_44, which is the same type as the integer literal.
Это внешний тип, внутренний тип и тип изменения поведения.
And these are External, Internal, and Behavior change contexts. So, the first one is external.
Это обычно определяет название, под которым известен тот или иной тип жалюзи.
This usually determines the name by which the blind is commonly known.
Тот самый заносчивый тип человека, о котором я всегда говорю своим студентам.
He's the kind of arrogant guy I always warn my students about.
В то же время, тот тип авторитарной, управляемой государством экономики, которую мы так долго ставили под сомнение, теперь, похоже, помогает Китаю.
At the same time, the kind of authoritarianism and state managed economics that we have long impugned now seems to be serving China well.
Тип принтера тип вашего принтера.
Printer Type The Type indicates your printer type.
Качество, тип чернил, тип носителя
Quality, Ink Type, Media Type
И его тип строкобый тип.
And its type is a String.
Разрешение, качество, тип чернил, тип носителя
Resolution, Quality, Ink Type, Media Type
Не является ли тот тип президентского правления, который существует в Мексике, частью проблемы?
Is presidentialism as practiced in Mexico part of the problem?
Это тот тип вопросов, которые собираются вместе и приводят к появлению нового материала.
It is these sorts of questions which cluster together and really drive new content.
Ребекка воплощает тот тип попустительского отношения, который я никак не могу здесь искоренить.
Rebecca epitomizes the kind of laissezfaire attitude that I haven't been unable to stamp out around here.
Тип.
...
тип.
P. 113 115.
Тип.
Л. А.
Тип
Type name
Тип
Creates a new profile with the current settings.
Тип
Dimensions
Тип
Zoom to 1 1
Тип
Fog type
Тип
Type

 

Похожие Запросы : тот же размер - тот же порядок - тот же маркер - тот же период - тот же язык - тот же предмет - тот же город - тот же срок - действовал тот же - тот же отель - тот же контракт - сохранить тот же - тот же момент - тот же день