Перевод "тот же тип" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это тот же тип цвета и текстуры | Это тот же тип цвета и текстуры |
Тот же тип механизма, во всяком случае. | It's the same animal, at least. |
Тот ещё тип. | Some guy! |
Не тот тип. | Wrong type. |
Во вторых, они должны иметь один и тот же тип освещения. | Secondly, photos combined should have the same type of light. |
Тот тип на меня пялится. | That man over there is staring at me. |
Я не тот тип для парней. | I'm not the type for boyfriends. |
Наверное я просто не тот тип | Guess I'm just not the type. |
Это именно тот тип, что нам нужен. | This is exactly the type that we need. |
Тот тип в ложе требует тебя. Что? | A gent in box F wants you to serve him, and Old Prouty says you're to do it. |
Тот тип девушки, перед которым невозможно устоять. | The kind of girl you can't help but like. |
Но тот тип с мачтой уже здесь. | But the man with the main mast is here. |
Как раз тот тип, за которых выходят замуж. | The type they marry. |
Я сижу всё в том же баре и вижу, тот тип стоит у другого конца стойки. | I'm sitting at the same bar, and I see the same man standing at the end of the |
Или же вы более спокойный тип? | Or are you more of a down attribute? |
Все же этот Вальтер неприятный тип. | That Mr. Walter really doesn't look like a pleasant man. |
В целом, электорат вернул тот же самый тип депутатов, что и активные граждане выбрали в 1791 году. | On the whole, the electorate returned the same sort of men that the active citizens had chosen in 1791. |
Ты тот тип, который почти сорвал банк в МонтеКарло. | You're the fella that almost broke the bank at Monte Carlo. |
Вы как раз тот тип женщин, которых ему нравится убивать. | That's exactly the kind of woman he must long to kill. |
Тот же отель, тот же номер. | Same hotel, same suite. |
И какова же группа или тип этой крови? | And was the blood of a particular group or type? |
В тот же период колонизации 700 000 иммигрантов из Португалии обосновались в Бразилии, привезя с собой свой особый тип католицизма. | During the same period of colonization, 700,000 Portuguese immigrants settled in Brazil, bringing their own particular kind of Catholicism with them. |
Мы обнаружили, что двух , четырёх , шести и восьминогие животные прилагают к земле один и тот же тип усилия, когда движутся. | What we discovered was that two , four , six and eight legged animals all produce the same forces on the ground when they move. |
Они оснащались такими же двигателями как и тип VIIC. | It was powered by the same engines as the VIIC. |
Этот тип int, такой же как у целочисленной константы. | It is an codice_44, which is the same type as the integer literal. |
Это внешний тип, внутренний тип и тип изменения поведения. | And these are External, Internal, and Behavior change contexts. So, the first one is external. |
Это обычно определяет название, под которым известен тот или иной тип жалюзи. | This usually determines the name by which the blind is commonly known. |
Тот самый заносчивый тип человека, о котором я всегда говорю своим студентам. | He's the kind of arrogant guy I always warn my students about. |
В то же время, тот тип авторитарной, управляемой государством экономики, которую мы так долго ставили под сомнение, теперь, похоже, помогает Китаю. | At the same time, the kind of authoritarianism and state managed economics that we have long impugned now seems to be serving China well. |
Тип принтера тип вашего принтера. | Printer Type The Type indicates your printer type. |
Качество, тип чернил, тип носителя | Quality, Ink Type, Media Type |
И его тип строкобый тип. | And its type is a String. |
Разрешение, качество, тип чернил, тип носителя | Resolution, Quality, Ink Type, Media Type |
Не является ли тот тип президентского правления, который существует в Мексике, частью проблемы? | Is presidentialism as practiced in Mexico part of the problem? |
Это тот тип вопросов, которые собираются вместе и приводят к появлению нового материала. | It is these sorts of questions which cluster together and really drive new content. |
Ребекка воплощает тот тип попустительского отношения, который я никак не могу здесь искоренить. | Rebecca epitomizes the kind of laissezfaire attitude that I haven't been unable to stamp out around here. |
Тип. | ... |
тип. | P. 113 115. |
Тип. | Л. А. |
Тип | Type name |
Тип | Creates a new profile with the current settings. |
Тип | Dimensions |
Тип | Zoom to 1 1 |
Тип | Fog type |
Тип | Type |
Похожие Запросы : тот же размер - тот же порядок - тот же маркер - тот же период - тот же язык - тот же предмет - тот же город - тот же срок - действовал тот же - тот же отель - тот же контракт - сохранить тот же - тот же момент - тот же день