Перевод "требование о том " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
требование - перевод : Требование - перевод : требование - перевод : требование - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
требование о том, чтобы иностранцы, особенно незаконные иммигранты, проходили медицинское обследование | All the above measures have helped to curb epidemics, as well as drug abuse and drug dependency. |
Требование ведения отчета о процедурах закупок | Requirement to maintain a record of the procurement proceedings |
2.1 Требование о соответствии считается выполненным | The conformity is not contested |
2.2 Требование о соответствии считается невыполненным | The conformity is contested |
3.1 Требование о соблюдении считается выполненным | The conformity is not contested |
3.2 Требование о соответствии считается невыполненным | The conformity is contested |
Они выдвинули множество абсурдных требований, в том числе требование о том, чтобы Китай возвратил судно в порт отправления. | It made many absurd demands, including one that would require China to recall the ship to its port of departure. |
Подложное требование о предоставлении субсидии на образование | Fraudulent education grant claim |
А также предъявлю требование о поиске Кеничи. | I'll also submit a search request for Kenichi. |
Статья 31 (2) Конституции содержит требование о том, чтобы полиция предварительно уведомлялась о митингах, проводимых в общественных местах. | Article 31 (2) of the Constitution requires that the police be given prior notification of meetings held in a public place. |
Было предложено включить в документ требование о том, чтобы заявители одновременно ходатайствовали о возбуждении национальных процедур розыска исчезнувшего лица. | It was suggested that applicants should be required to activate domestic channels for finding the disappeared person at the same time. |
Насколько вам известно, это требование говорит только о том, что нотация О большое действительно игнорирует константы в чрезмерной степени. | As far as, you know, what this claim is saying, it's just saying big O notation really does suppress constant factors and lower order terms. |
Текст петиции содержит требование рабочих о повышении зарплаты | The petition highlighted the demand of the workers for higher wages |
Судья отклонил требование о расследовании этого происшествия как прецедента пытки под предлогом того, что требование не обосновано. | The presiding judge dismissed the petition to investigate the case as an example of torture, saying the claim was unfounded. |
Комитет далее ссылается на ранее принятые им решения9 о том, что в этих обстоятельствах требование о наличии гражданства является неоправданным. | The Committee further recalls its jurisprudence that the citizenship requirement in these circumstances is unreasonable. |
Требование о том, чтобы в отчете о процедурах закупок содержались все решения, принятые в ходе процедур, должно охватывать также подробную информацию о том, как принималось решение о закрытии аукциона . | The requirement for the record of the procurement proceedings to include all decisions taken in the proceedings should include details of how any decision to close the auction was arrived at. |
Делегации выразили мнение о том, что требование обеспечивать изучение должностными лицами положений нормативного документа не является реалистичным. | Some delegations pointed out that it was unrealistic to call for the training of officials in the provisions of the instrument. |
Было высказано мнение о том, что такое требование могло бы предусматривать только указание наименования и адреса перевозчика. | It was suggested that this requirement could be limited to the name and address of the carrier. |
Кроме того, было предложено предусмотреть требование о том, что уведомление третьей стороне должен давать грузоотправитель по договору. | Further it was suggested that the notice to the third party should be required to be given by the shipper. |
В ней отсутствует требование о том, чтобы обе стороны были расположены в договаривающихся государствах (пункт 28 Записки). | It does not require that both parties be located in Contracting States (Note, paragraph 28). |
Некоторые члены поставили под вопрос предлагаемый размер блоков и требование о том, чтобы такие блоки были непрерывными. | Some members questioned the proposed size of blocks and the requirement for contiguity of such blocks. |
Они включают и требование Совета Безопасности о разоружении Джанджавид. | These include a demand from the Security Council to disarm the Janjaweed. |
Я считаю, что наше требование о его замене небезосновательно. | I think that our explicit demand for his replacement is a logical consequence. |
Сотрудникам напомнили требование о регистрации при предоставлении контрактов поставщикам. | Staff members have been reminded of the registration requirements for awarding vendors a contract. |
Данное требование о представлении данных не распространяется на Канаду. | This data reporting requirement does not apply to Canada . |
В этих обстоятельствах требование о наличии гражданства является неразумным. | The citizenship requirement in these circumstances was unreasonable. |
Вместе с процедурами продления или предоставления контрактов других видов была обсуждена идея о том, чтобы отразить требование о справедливом географическом распределении. | The idea of reflecting the requirement for equitable geographical distribution was discussed in connection with procedures for extension or for acquiring another contract type. |
Ответы, полученные по вопросу о юрисдикции, свидетельствуют о том, что все направившие ответы государства удовлетворительно выполнили требование об обязательном установлении юрисдикции. | Replies received on the issue of jurisdiction indicated that mandatory establishment of jurisdiction had been satisfactorily established by all responding States. |
Уставное требование. | Statutory request. |
Уставное требование. | Proposal by the secretariat. |
платежное требование | (3) Payment request |
Требование о том, что защитник должен получать разрешение у следователя на доступ к своему клиенту, должно быть отменено | The requirement that a lawyer should obtain permission from the investigator before gaining access to his or her client should be repealed The system for legal aid should be drastically improved to ensure that all persons who are accused of a criminal offence have access to an independent legal counsel and that advocates receive adequate remuneration for legal aid The judiciary must ensure that evidence that may have been obtained by torture is not relied upon as evidence. |
Для обеспечения юридически действительной регистрации в законодательстве следует предусмотреть требование о том, что регистрируемое уведомление должно содержать только | To constitute a legally effective registration, the law should require the registered notice to contain only |
В законодательном порядке установлено требование о том, что кредитные и прочие финансовые учреждения должны отчитываться перед этой Комиссией. | Lending institutions and other financial institutions, as well as the members of certain professions, were legally required to report to the commission. |
Наконец, мы хотели бы подчеркнуть, что основная часть резолюции требование о том, чтобы процедуры принятия решений оставались неизменными. | Lastly, we should like to point out that an essential part of the resolution is the requirement that decision making procedures be maintained unchanged. |
Мы только заботиться о том, что они делают, и наше требование об этом, как оптимально они достигают целей. | We only care about what they do, and our requirement on what they do is the that they achieve their goals optimally. |
Требование ответной любви не есть требование любви, но тщеславия. | The desire for love to be mutual does not belong to love but to vanity. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, обеспечивает ли такое слово более нейтральное требование в отношении ходатайства о вынесении предварительного постановления. | The Working Group might wish to consider whether this word provides a more neutral requirement in relation to application for preliminary orders. |
Только ООН может ответить на требование о правосудии переходного периода. | Only the UN can meet the demand for transitional justice. |
поддерживает требование армянского меньшинства о воссоединении с Социалистической Республикой Арменией | 2. Supports the demand of the Armenian minority for reunification with the Socialist Republic of Armenia |
Требование о представлении доказательств страхования применяется при заключении всех контрактов. | Proof of insurance coverage is being collected for all contracts. |
В пункте 2 резолюции также содержится требование о том, чтобы государства предотвращали передвижение террористов и препятствовали предоставлению им убежища. | Paragraph 2 of the Resolution also requires States to prevent the movement of terrorists and the establishment of safe havens. |
Это требование основывается на предположении о том, что женщина, давая согласие выйти замуж, соглашается также и с этим условием. | This is based on the assumption that by consenting to marry, the woman has agreed to this condition. |
Это реальное требование коренных народов, требование, которое должно быть выполнено. | This is a real demand on the part of the indigenous people, a demand, which must be met. |
Бессмысленное требование Нетаньяху | Netanyahu s Useless Demand |
Похожие Запросы : требование о том, - требование о том, - требование о - требование о - требование о - требование о покупке - требование о несостоятельности - требование о возмещении - требование о реституции - требование о снисходительности - требование о нехватке - требование о возмещении - требование о потере - требование о компенсации - требование о выдаче