Перевод "требуют внимания" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

требуют внимания - перевод : требуют - перевод : требуют - перевод : требуют внимания - перевод : внимания - перевод : требуют внимания - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эти вопросы требуют особого внимания.
These issues call for special attention.
Эти вопросы требуют срочного внимания.
These are issues that demand immediate attention.
Эти области требуют более серьезного внимания.
Those areas needed more serious attention.
Немедленного внимания требуют отчаянные нужды Африки.
The desperate needs of Africa require urgent attention.
Оба эти состояния требуют немедленного внимания конкретные ситуации требуют конкретных решений.
Both conditions need immediate attention specific situations need specific solutions.
Все они требуют внимания в срочном порядке.
They all demand emergency attention.
И обе они требуют нашего пристального внимания.
Both require our close attention.
В нем четко указываются области, которые требуют внимания.
It clearly points out areas which need some attention.
Два аспекта, касающиеся этого фонда, требуют нашего внимания.
Two aspects of the fund need attention.
Первоочередного внимания требуют вопросы экономического и социального развития.
Priority attention needed to be assigned to economic and social development.
События в Афганистане и Ираке очевидно требуют срочного внимания.
Developments in Afghanistan and Iraq are obviously urgent.
56. Упомянутые им вопросы требуют безотлагательного внимания государств членов.
56. The matters to which he had referred, required urgent attention from Member States.
Малые островные развивающиеся государства требуют незамедлительных действий и внимания.
The small island developing States require immediate action and attention.
Какие из них требуют пристального внимания и незамедлительного принятия мер?
Which among them require immediate attention and action?
Срочного внимания в ближайшем будущем требуют и некоторые другие задачи.
Several other tasks require urgent attention in the near future.
Но это лишь маленькие победы перед лицом куда больших и сильнейших репрессий, которые требуют требуют срочного внимания.
But these are just small victories in the face of a much larger and stronger crackdown that requires more urgent attention.
Эти проблемы по прежнему требуют с нашей стороны самого пристального внимания.
Those challenges still require our full attention.
Гуманитарные проблемы, стоящие перед Африканским континентом, вновь требуют внимания со стороны Совета.
The humanitarian challenges facing the African continent have once again called for the Council's attention and careful consideration.
Внимания и постоянной мобилизации усилий международного сообщества требуют количественные цели Программы действий.
The quantitative objectives of the Programme of Action require the attention and constant mobilization of the international community.
В контексте сотрудничества в целях развития все эти области требуют особого внимания.
All those areas call for special attention in the context of cooperation for development.
Распространение и бесконтрольный оборот обычных вооружений по прежнему требуют внимания международного сообщества.
The proliferation and uncontrolled transfer of conventional armaments continue to demand the attention of the international community.
Особого внимания требуют некоторые аспекты системы налогообложения, чтобы избежать неверного расчета налога.
Attention has to be paid to the particularities of the taxation system, in order to avoid undue taxes.
В Йоханнесбургском плане обозначены основные действия в контексте развития, которые требуют срочного внимания.
The Johannesburg Plan of Implementation outlines the key actions crucial to development that need urgent attention.
Эти проблемы и кризисы требуют безотлагательного внимания в сочетании с упреждающим укреплением потенциала.
These problems and crises demand urgent attention with anticipatory capacity building.
На повестке дня стоят серьезные вопросы, технические и политические аспекты которых требуют пристального внимания.
The issues involved were significant and required careful consideration as regards their technical and their political dimensions.
Строительство дорог, электроснабжение и защита окружающей среды являются теми областями, которые требуют приоритетного внимания.
Road building, electricity generation and environmental restoration are areas that require immediate attention.
Более того, нашего незамедлительного внимания требуют вопросы, касающиеся крупномасштабной миграции, беженцев и перемещенных лиц.
Furthermore, questions related to large scale migration, refugees and displaced persons require our urgent attention.
В действительности эти факторы делают их более уязвимыми и требуют уделения им особого внимания.
Indeed, those factors made them more vulnerable and in need of particular attention.
Есть миллиарды историй, наподобие Дулу Биби, а также миллиарды других историй, которые требуют нашего внимания.
There are billions of stories like Dulu Bibi s and billions of other stories that demand our attention.
Эти горячие точки требуют внимания при предотвращении утечек и осуществлении контроля за использованием государственных ресурсов.
These hot spots require attention in preventing leakages and monitoring the usage of public resources.
Делегация высоко ценит советы ККАБВ, и многие проблемы, беспокоящие Комитет, возможно, требуют несколько большего внимания.
The delegation greatly valued the advice of ACABQ and many of the Committee apos s preoccupations perhaps required a little more attention.
Некоторые проблемы принимают угрожающие размеры, и вопросы, которые когда то считались несрочными, сегодня требуют безотлагательного внимания.
Other challenges loom. Issues that we once regarded as medium term are becoming more urgent.
Особого к себе внимания требуют семьи, пораженные вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД).
Families affected by the human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) require particular attention.
Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы.
So, two crucial items must claim priority at the top of the world s economic agenda in the months ahead.
Финансовые трудности Организации Объединенных Наций, о которых сообщил недавно Генеральный секретарь, требуют безотлагательного внимания всех государств членов.
The financial difficulty of the United Nations as reported recently by the Secretary General demands the urgent attention of all Members.
Беженцы и мигранты, уезжающие в поисках убежища, требуют к себе особого внимания с учетом каждой конкретной ситуации.
Refugees and migrants seeking asylum require specific attention, tailored to each situation.
Страны с низким уровнем дохода, а также страны, которые решают проблему массовой нищеты, также требуют особого внимания.
Low income countries and those tackling the problem of widespread poverty also need special attention.
У Тома с Мэри не очень много времени на разговоры друг с другом. Их дети постоянно требуют внимания.
Tom and Mary don't have much time to talk together. Their children are always demanding their attention.
Развивающиеся страны заявляют, что климатические изменения и другие виды пагубного воздействия на нашу окружающую среду требуют срочного внимания.
Developing countries have maintained that climate change and other unsustainable pressures on our environment demand urgent attention.
Г н Хьяссат (Иордания) говорит, что предупреждение преступности и судебное правосудие срочно требуют внимания со стороны международного сообщества.
Mr. Hyassat (Jordan) said that international action was urgently needed in the field of crime prevention and criminal justice.
Перемещенные женщины и дети сталкиваются с целым комплексом особых рисков, и их нужды требуют к себе особого внимания.
Displaced women and children face a range of particular risks, and their needs require special attention.
Бедность, безработица и преступность все больше угрожают самой структуре обществ и требуют общего внимания со стороны международного сообщества.
Poverty, unemployment and crime are increasingly threatening the very fabric of societies and are clamouring for the concerted attention of the international community.
Именно по этой причине работа и выводы Венской конференции по правам человека требуют от нас самого пристального внимания.
For this very reason, the work and the conclusions of the Vienna Conference on human rights warrants our very close scrutiny.
требуют
design
В тех случаях, когда женщины из числа коренного населения требуют особого внимания, для них могут быть организованы отдельные мероприятия.
In cases where indigenous women require special attention, separate activities may be held for them.

 

Похожие Запросы : требуют особого внимания - которые требуют внимания - требуют дополнительного внимания - требуют немедленного внимания - требуют больше внимания - требуют особого внимания - требуют немедленного внимания - вопросы требуют внимания - требуют особого внимания