Перевод "требуют внимания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
требуют внимания - перевод : требуют - перевод : требуют - перевод : требуют внимания - перевод : внимания - перевод : требуют внимания - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти вопросы требуют особого внимания. | These issues call for special attention. |
Эти вопросы требуют срочного внимания. | These are issues that demand immediate attention. |
Эти области требуют более серьезного внимания. | Those areas needed more serious attention. |
Немедленного внимания требуют отчаянные нужды Африки. | The desperate needs of Africa require urgent attention. |
Оба эти состояния требуют немедленного внимания конкретные ситуации требуют конкретных решений. | Both conditions need immediate attention specific situations need specific solutions. |
Все они требуют внимания в срочном порядке. | They all demand emergency attention. |
И обе они требуют нашего пристального внимания. | Both require our close attention. |
В нем четко указываются области, которые требуют внимания. | It clearly points out areas which need some attention. |
Два аспекта, касающиеся этого фонда, требуют нашего внимания. | Two aspects of the fund need attention. |
Первоочередного внимания требуют вопросы экономического и социального развития. | Priority attention needed to be assigned to economic and social development. |
События в Афганистане и Ираке очевидно требуют срочного внимания. | Developments in Afghanistan and Iraq are obviously urgent. |
56. Упомянутые им вопросы требуют безотлагательного внимания государств членов. | 56. The matters to which he had referred, required urgent attention from Member States. |
Малые островные развивающиеся государства требуют незамедлительных действий и внимания. | The small island developing States require immediate action and attention. |
Какие из них требуют пристального внимания и незамедлительного принятия мер? | Which among them require immediate attention and action? |
Срочного внимания в ближайшем будущем требуют и некоторые другие задачи. | Several other tasks require urgent attention in the near future. |
Но это лишь маленькие победы перед лицом куда больших и сильнейших репрессий, которые требуют требуют срочного внимания. | But these are just small victories in the face of a much larger and stronger crackdown that requires more urgent attention. |
Эти проблемы по прежнему требуют с нашей стороны самого пристального внимания. | Those challenges still require our full attention. |
Гуманитарные проблемы, стоящие перед Африканским континентом, вновь требуют внимания со стороны Совета. | The humanitarian challenges facing the African continent have once again called for the Council's attention and careful consideration. |
Внимания и постоянной мобилизации усилий международного сообщества требуют количественные цели Программы действий. | The quantitative objectives of the Programme of Action require the attention and constant mobilization of the international community. |
В контексте сотрудничества в целях развития все эти области требуют особого внимания. | All those areas call for special attention in the context of cooperation for development. |
Распространение и бесконтрольный оборот обычных вооружений по прежнему требуют внимания международного сообщества. | The proliferation and uncontrolled transfer of conventional armaments continue to demand the attention of the international community. |
Особого внимания требуют некоторые аспекты системы налогообложения, чтобы избежать неверного расчета налога. | Attention has to be paid to the particularities of the taxation system, in order to avoid undue taxes. |
В Йоханнесбургском плане обозначены основные действия в контексте развития, которые требуют срочного внимания. | The Johannesburg Plan of Implementation outlines the key actions crucial to development that need urgent attention. |
Эти проблемы и кризисы требуют безотлагательного внимания в сочетании с упреждающим укреплением потенциала. | These problems and crises demand urgent attention with anticipatory capacity building. |
На повестке дня стоят серьезные вопросы, технические и политические аспекты которых требуют пристального внимания. | The issues involved were significant and required careful consideration as regards their technical and their political dimensions. |
Строительство дорог, электроснабжение и защита окружающей среды являются теми областями, которые требуют приоритетного внимания. | Road building, electricity generation and environmental restoration are areas that require immediate attention. |
Более того, нашего незамедлительного внимания требуют вопросы, касающиеся крупномасштабной миграции, беженцев и перемещенных лиц. | Furthermore, questions related to large scale migration, refugees and displaced persons require our urgent attention. |
В действительности эти факторы делают их более уязвимыми и требуют уделения им особого внимания. | Indeed, those factors made them more vulnerable and in need of particular attention. |
Есть миллиарды историй, наподобие Дулу Биби, а также миллиарды других историй, которые требуют нашего внимания. | There are billions of stories like Dulu Bibi s and billions of other stories that demand our attention. |
Эти горячие точки требуют внимания при предотвращении утечек и осуществлении контроля за использованием государственных ресурсов. | These hot spots require attention in preventing leakages and monitoring the usage of public resources. |
Делегация высоко ценит советы ККАБВ, и многие проблемы, беспокоящие Комитет, возможно, требуют несколько большего внимания. | The delegation greatly valued the advice of ACABQ and many of the Committee apos s preoccupations perhaps required a little more attention. |
Некоторые проблемы принимают угрожающие размеры, и вопросы, которые когда то считались несрочными, сегодня требуют безотлагательного внимания. | Other challenges loom. Issues that we once regarded as medium term are becoming more urgent. |
Особого к себе внимания требуют семьи, пораженные вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД). | Families affected by the human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) require particular attention. |
Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы. | So, two crucial items must claim priority at the top of the world s economic agenda in the months ahead. |
Финансовые трудности Организации Объединенных Наций, о которых сообщил недавно Генеральный секретарь, требуют безотлагательного внимания всех государств членов. | The financial difficulty of the United Nations as reported recently by the Secretary General demands the urgent attention of all Members. |
Беженцы и мигранты, уезжающие в поисках убежища, требуют к себе особого внимания с учетом каждой конкретной ситуации. | Refugees and migrants seeking asylum require specific attention, tailored to each situation. |
Страны с низким уровнем дохода, а также страны, которые решают проблему массовой нищеты, также требуют особого внимания. | Low income countries and those tackling the problem of widespread poverty also need special attention. |
У Тома с Мэри не очень много времени на разговоры друг с другом. Их дети постоянно требуют внимания. | Tom and Mary don't have much time to talk together. Their children are always demanding their attention. |
Развивающиеся страны заявляют, что климатические изменения и другие виды пагубного воздействия на нашу окружающую среду требуют срочного внимания. | Developing countries have maintained that climate change and other unsustainable pressures on our environment demand urgent attention. |
Г н Хьяссат (Иордания) говорит, что предупреждение преступности и судебное правосудие срочно требуют внимания со стороны международного сообщества. | Mr. Hyassat (Jordan) said that international action was urgently needed in the field of crime prevention and criminal justice. |
Перемещенные женщины и дети сталкиваются с целым комплексом особых рисков, и их нужды требуют к себе особого внимания. | Displaced women and children face a range of particular risks, and their needs require special attention. |
Бедность, безработица и преступность все больше угрожают самой структуре обществ и требуют общего внимания со стороны международного сообщества. | Poverty, unemployment and crime are increasingly threatening the very fabric of societies and are clamouring for the concerted attention of the international community. |
Именно по этой причине работа и выводы Венской конференции по правам человека требуют от нас самого пристального внимания. | For this very reason, the work and the conclusions of the Vienna Conference on human rights warrants our very close scrutiny. |
требуют | design |
В тех случаях, когда женщины из числа коренного населения требуют особого внимания, для них могут быть организованы отдельные мероприятия. | In cases where indigenous women require special attention, separate activities may be held for them. |
Похожие Запросы : требуют особого внимания - которые требуют внимания - требуют дополнительного внимания - требуют немедленного внимания - требуют больше внимания - требуют особого внимания - требуют немедленного внимания - вопросы требуют внимания - требуют особого внимания