Перевод "требуют разрешения на работу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Увеличивает срок разрешения на работу. | It is also increasing the duration of work permits . |
Условия выдачи разрешения на сбор пожертвований требуют, чтобы | The conditions governing the granting of permits to collect funds are as follows |
Проверки достоверности не требуют разрешения Javascript. | The validations do not require Javascript to be enabled. |
Без разрешения на работу вы не сможете здесь работать. | You can't get a job here without a work permit. |
Сегодня разрешения на работу выданы лишь 22 000 палестинских рабочих. | Today, only 22,000 work permits have been granted to Palestinian workers. |
Теперь у него не было ни паспорта, ни разрешения на работу. | With no passport and no work permit, he had to act fast. |
В Сингапуре, процесс разрешения на работу находится в ведении Министерства трудовых ресурсов. | Singapore In Singapore, the work permit process is managed by the Ministry of Manpower. |
Был также вопрос о получении разрешения на работу в Великобритании для Жилберту. | There was also an issue of obtaining a UK work permit for Gilberto. |
Рабочие указали, что солдаты конфисковали их магнитные карточки и разрешения на работу. | Workers indicated that the soldiers had confiscated their magnetic cards and their work permits. |
Согласно итальянскому Кодексу, произведения искусства ныне живущих художников не требуют разрешения на вывоз (в форме сертификата на перемещение). | Hugh Douglas Hamilton (1740 1808), Cupid and Psyche in the Nuptial Bower (1792 93), oil on canvas. |
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу. | Language knowledge will have to be confirmed both to receive and to extend the work permit. |
В таких случаях Министерство культуры выдает сертификаты для таможни, подтверждающие, что предметы не требуют разрешения на вывоз. | Since the application process can take four months or more, you should note that the goods must remain in Greece until the licence has been granted, after which you can organise transportation or collect the goods in person. |
Работы, ныне живущих и уже умерших художников, созданные за последние 50 лет, не требуют разрешения на вывоз. | Ministry of Culture Directorate of Museums, Exhibitions and Educational Programmes(Cultural goods dated from ancient times to 1830)Bouboulinas 20 2210682 Athens Tel 30 210 8258672 or 8258678Fax 30 210 8259748 or 8212035e mail protocol tmmdms.culture.grhttp www.culture.gr |
Оценка и система обеспечения качества образования www.eva.dk Вид на жительство и получение разрешения на работу www.udlst.dk | One year scholarships of the Russian Fund of German Trade and Industry The programme offered by the Russian Fund of German Trade and Industry was created on the occasion of the German Federal President's visit to Moscow in September 1997, with funding provided by well known German companies. |
Наконец, указанные принципы требуют от всех государственных организаций оценивать свою работу. | Finally, these principles require all public organizations to evaluate their performance. |
В апреле 2009 Starbucks в выиграл апелляцию за работу больше года без разрешения на перепланировку. | A Starbucks in Hertford won its appeal in April 2009 after being open for over a year without planning permission. |
Британская система разрешения на работу в настоящее время заменяется новой системой Points based immigration system. | The UK work permit system is currently being replaced by a new points based immigration system. |
Разрешения на работу строителям выдаваться не будут. ( quot Джерузалем пост quot , 10 мая 1994 года) | No permits would be issued to construction workers. (Jerusalem Post, 10 May 1994) |
Эти собрания не требуют официального разрешения, но должны осуществляться при соблюдении определенных социально экономических условий. | This is not officially sanctioned but may be a result of certain socio economic conditions. |
первый этап предполагает принятие мер предосторожности поездки в соответствующий район требуют предварительного разрешения уполномоченного сотрудника | Phase One is precautionary travel to the area requires prior clearance by the designated official |
Родители некоторых из них имеют визы и разрешения на работу, а некоторые остаются в Израиле нелегально. | Some of their parents have visas and work permits, and some have remained in Israel illegally. |
Экспатрианты, работающие в Алжире по коммерческим контрактам, имеют разрешения на работу, выданные министерством труда и социального обеспечения. | Expatriate personnel working in Algeria under commercial contracts are issued a work permit by the Ministry of Labour and Social Affairs. |
Темы, которые относятся к важным вопросам, таким как исторические события, государственные лидеры и религия, требуют специального разрешения. | Topics related to important issues such as historic events, state leaders and religion need special permission. |
Кроме того, споры, связанные с использованием международных водотоков, носят особый характер и требуют специальных процедур их разрешения. | Moreover, disputes relating to the use of international watercourses were of a special nature and called for special settlement procedures. |
Полиция здесь была подготовленная и исполнительная. Выдавались разрешения на работу, командировочные удостоверения, а враги режима призывались к ответу. | 'Here policy was made and executed, 'work permits granted, travel orders rewritten, checked, 'and enemies of the government were called to account.' |
рассматриваемые разрешения на водопользование, | Pending water use permits, |
Точно РАЗРЕШЕНИЯ НА ЗАЧЕТЫ. | Yup, offset permits. |
В новостях упоминалось, что Израиль в настоящее время выдал разрешения на въезд 20 000 25 000 рабочих на работу в Израиль. | It was mentioned in the news that Israel was now allowing 20,000 to 25,000 workers to enter Israel and work there. |
Установленная в некоторых принимающих странах процедура, в соответствии с которой для подачи заявления на получение разрешения на работу супруги сотрудников должны иметь предложение о приеме на работу, не приветствуется некоторыми работодателями. | The procedure in place in some host countries, whereby a spouse must have an offer of employment and then apply for a permit, is not favoured by some employers. |
Из 40 000 жителей Газы, имевших разрешения на работу в Израиле до закрытия территорий, 13 000 работают в Газе. | Thirteen thousand were working in Gaza, out of a total of 40,000 Gazans who used to have permits to work in Israel before the closure. |
Ты добилась разрешения на визит? | You did you manage to get visiting rights? |
Поиск работы также задача не из легких, так как согласно иорданскому законодательству многие из них не имеют разрешения на работу. | Syrian refugees also struggle in Jordan to find jobs to help them survive, since it is illegal for most of them to work under Jordanian law. |
Закон предусматривает, что иностранец может заключать трудовое соглашение или контракт на временную и периодическую работу на основании оформленного разрешения на работу, если он соблюдает установленные законом требования и общие положения договора о найме. | The Law states that a foreigner may make a contract on work or contract on temporary and periodical work based upon work permit license, if he fulfills requirements given by the law and the general employer's act. |
требуют | design |
Поскольку получение палестинцами разрешения на строительство практически невозможно, многие дома строятся без разрешения. | As it is virtually impossible for Palestinians to obtain building permits, many houses are built without permits. |
Право временно отсутствовать без ущерба для разрешения на пребывание или на работу право на свободное передвижение и выбор места жительства на территории государства работы по найму. | Right to be temporarily absent without effect upon authorization to stay or work right to liberty of movement and to choose the residence in the territory of the State of employment. |
Была представлена подробная информация о процедуре и условиях обращения за получением разрешения на работу, а также статистические данные о количестве разрешений на работу, выданных иностранцам в период с 2000 по 2004 год. | Details on the procedure and conditions for applying for a work permit were provided, as well as statistics on the number of work permits granted to foreigners between 2000 and 2004. |
а) проводить, по мере необходимости, заседания для рассмотрения предложений о межсессионных отступлениях от утвержденного расписания, которые требуют ясно выраженного разрешения Комитета | (a) To meet as required to consider proposed inter sessional departures from the approved calendar that require the explicit authorization of the Committee |
У меня нет на это разрешения. | I don't have the permission to do that. |
У них нет разрешения на это. | They're not approved to do this. |
595. 27 апреля 1993 года, несмотря на то, что разрешения были выданы 5000 строительным рабочим с территорий, на работу вышло лишь около 2000 человек. | 595. On 27 April 1993, although permits had been issued to 5,000 construction workers from the territories, only some 2,000 actually came to work. |
Разрешения | Authorizations |
Разрешения. | Some leave. |
За исключением случаев разрешения от правительства, женщины и молодежь принимаются на работу в любую организацию только в период с 9.00 до 19.00. | Except with the permission of the Government, no woman or young person shall be employed in any establishment otherwise than between the hours of 9.00 AM and 7.00 PM. |
Еще 3404 иностранных рабочих получили разрешения на работу в сельском хозяйстве. ( quot Гаарец quot , quot Джерузалем пост quot , 20 июля 1994 года) | Licences for additional 3,404 foreign workers were approved for the agricultural sector. (Ha apos aretz, Jerusalem Post, 20 June 1994) |
Похожие Запросы : держатель разрешения на работу - нет разрешения на работу - статус разрешения на работу - получения разрешения на работу - разрешения на - разрешения на - на работу - требуют - разрешения на возврат - разрешения на возврат - разрешения на бурение - разрешения на возврат - на основании разрешения