Перевод "турецкие сладости" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сладости - перевод : турецкие сладости - перевод :
ключевые слова : Candy Sweets Sweetness Halloween Turkish Turkish Baths Bath Turks

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сладости, фрукты.
Candy, fruit.
Сладости, фрукты.
Candy. Fruit.
Турецкие слова
Turkish data files
Он любит сладости.
He likes sweets.
Я люблю сладости.
I like sweets.
Эмили любит сладости.
Emily loves sweets.
Эмили нравятся сладости.
Emily loves sweets.
Ты любишь сладости?
Do you like candy?
Вы любите сладости?
Do you like candy?
Я ненавижу сладости.
I hate sweets.
Сладости, жирная еда
Sweet fatty foods taste good because they signal our brain that they are full of energy energy that we need to survive.
Сладости и монетки!
Whee, candy and pennies!
Сладости подлежат конфискации
Sweet things are confiscated.
Пан турецкие иллюзии?
Pan Turkish illusions?
В турецкие бани.
Turkish bath!
Японские сладости, Flickr bebot
Japanese Sweets, by Flickr id bebot
Моя сестра любит сладости.
My sister likes sweets.
Ему нравятся всякие сладости.
He likes anything sweet.
Моя сестра любит сладости.
My sister loves sweets.
Я тоже сладости люблю.
I, too, like candy.
Сладости предлагались в скромном виде.
The sweets on offer were modest.
Ешь сладости, чтобы чествовать жениха .
Eat the sweets to celebrate the groom.
Родители разрешают тебе есть сладости?
Do your parents let you eat candy?
Родители разрешают вам есть сладости?
Do your parents let you eat candy?
Они будут в садах сладости
In gardens of tranquility
Они будут в садах сладости
They are in Gardens of peace.
Они будут в садах сладости
in the Gardens of Delight
Они будут в садах сладости
In Gardens of Delight.
Они будут в садах сладости
In the Gardens of delight (Paradise).
Они будут в садах сладости
In the Gardens of Bliss.
Они будут в садах сладости
in the Gardens of Bliss.
Они будут в садах сладости
In gardens of delight
Бесконечная сила сладости это Кришна.
Infinite magnitude of sweetness is Kṛṣṇa.
Ты цепляешься за свои сладости...
You are hanging on to your sweeties.
Дайте мне турецкие сигареты, Эбдалэс.
Give me a package of those Turkish cigarettes... Abdullas.
Она продаёт сладости, чтобы немного заработать.
She sells sweets so she can make a little bit of money.
То ему покой, удовольствие, рай сладости.
There will be peace and plenty, and gardens of tranquility for him.
То ему покой, удовольствие, рай сладости.
Then is relief, and flowers and Gardens of peace.
То ему покой, удовольствие, рай сладости.
there shall be repose and ease, and a Garden of Delight
То ему покой, удовольствие, рай сладости.
For him shall be comfort, and fragrance and a Garden of Delight.
То ему покой, удовольствие, рай сладости.
(There is for him) rest and provision, and a Garden of delights (Paradise).
То ему покой, удовольствие, рай сладости.
Then happiness, and flowers, and Garden of Delights.
То ему покой, удовольствие, рай сладости.
then happiness and delight and Gardens of Bliss are his.
То ему покой, удовольствие, рай сладости.
Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight.
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство.
Other Turkish investors express similar complaints.

 

Похожие Запросы : турецкие бани - турецкие корни - турецкие полотенца - турецкие проливы - турецкие иммигранты - турецкие общины - рождественские сладости - пользуются сладости - некоторые сладости - традиционные сладости - я люблю сладости - конфеты и сладости