Перевод "ты послал Меня" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

меня - перевод :
Me

ты - перевод : ты - перевод : меня - перевод : ты - перевод : послал - перевод : ты - перевод : ты послал Меня - перевод : меня - перевод : послал - перевод :
ключевые слова : Take Make Sent Sending Send Message Come Mean

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ты же меня туда послал.
That's where you sent me.
Ты послал меня за Тэйлором.
You sent me after Taylor.
Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.
As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
Но ты послал за мной, и у меня приказ.
But you sent for me, and I'm on orders.
Меня послал Микеле.
Michele sent me.
Меня послал Микеле.
Michele sent me.
Айк послал меня.
Ike sent me.
Айк послал меня.
Ike sent me to see you.
Ты послал?
You did?
Эта девушка, к которой ты меня послал, ее здесь нет.
That girl you sent me here to see, she ain't here.
ты послал стражников?
What, you sent patrolmen?
Он послал меня за ними.
He send me home to get it.
Полковник послал меня найти вас.
The colonel sent me to find you.
Шериф Абелины послал меня сюда.
The marshal of Abilene sent me here.
Ты послал за мной?
You sent for me?
Ты послал мне письмо.
You sent me a letter.
Мой старикан послал меня за пивом.
Hey, that's you I was talkin' about.
Ведь это он послал меня сюда.
He warned me.
Хааке послал меня за сигаретами Осирис .
A package of Oziri cigarette.
Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня.
I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me.
Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня.
And I knew that thou hearest me always but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.
Кто ты говоришь, послал тебя?
Who did you say referred you?
Это телеграмма, которую ты послал.
That's the wire you sent me.
Рокаи, ты послал это письмо?
Rokai, did you send this letter?
Ты послал за мной, точно?
You sent for me, didn't you?
Ты бы внукам гостинцы послал.
You could send some presents for my grandchildren.
Ты лучше послал бы за врачом.
You'd better send for a doctor.
Ты получила цветы, которые я послал?
Did you get the flowers I sent?
Прочитала телеграммы, которые ты послал отцу.
Oh, I read a few cables on Father's desk.
Я в них, и Ты во Мне да будутсовершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
I in them, and you in me, that they may be perfected into one that the world may know that you sent me, and loved them, even as you loved me.
Я в них, и Ты во Мне да будутсовершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
Отец послал меня за границу против моего желания.
My father sent me abroad against my will.
Анжело послал его защитить меня от гнева Ритона.
Angelo sent him over to protect me from Riton.
Поистине, это люди, которые не веруют (в Тебя и в то, с чем Ты послал меня)!
These people do not accept faith!
Поистине, это люди, которые не веруют (в Тебя и в то, с чем Ты послал меня)!
Verily, these are a people who believe not!
Поистине, это люди, которые не веруют (в Тебя и в то, с чем Ты послал меня)!
Lo! these are a folk who believe not.
Поистине, это люди, которые не веруют (в Тебя и в то, с чем Ты послал меня)!
Indeed these are a people who will not have faith!
Ты получил цветы, которые я тебе послал?
Did you get the flowers that I sent you?
Ты получил подарок, который я тебе послал?
Did you get the gift I sent you?
Ты уже послал свой роман в издательство?
Have you sent your novel to a publisher?
Ты получила цветы, которые я тебе послал?
Did you get the flowers that I sent you?
Ты послал мне это, я получаю любовь
You sent me this, I get love
Именно поэтому ты послал его на задание.
Talk is that's why he was put on the spot.
Ты послал им телеграмму 15 дней назад.
You sent them a wire two weeks ago.

 

Похожие Запросы : Ты послал - послал меня вчера - послал меня обратно - ты меня - ты звал меня - ты делаешь меня - ты бьешь меня - Ты любишь меня? - Ты слышишь меня? - ты поймал меня - Ты злишься на меня? - у меня есть ты