Перевод "убедительно свидетельствует" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

свидетельствует - перевод : свидетельствует - перевод : убедительно - перевод : убедительно - перевод : убедительно - перевод : свидетельствует - перевод : убедительно свидетельствует - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Пузырь жилья становится ядовитым убедительно свидетельствует Сидней Монинг Геральд .
Homes Bubble May go Toxic, The Sydney Morning Herald admonished.
Ваше присутствие здесь, г н Председатель, убедительно свидетельствует о приверженности Вашей страны улучшению положения детей.
Your presence, Sir, reflects in no uncertain terms your country's commitment to the cause of children.
2. Доклад КМП убедительно свидетельствует о том, что препятствия на пути создания трибунала могут быть преодолены.
2. The Commission apos s report proved convincingly that the difficulties in establishing an international criminal court could be overcome.
Об этом убедительно свидетельствует проведение свободных и открытых выборов в Коста Рике, Сальвадоре, Гондурасе и Панаме.
This has been amply demonstrated by the free and transparent elections which have taken place in Costa Rica, El Salvador, Honduras and Panama.
Эта цифра убедительно свидетельствует о необходимости восстановления справедливости. В эту цифру даже не включается 54 млрд. долл.
Those numbers speak eloquently to the need for justice, and they do not even include the 54 billion worth of direct damage caused by sabotage and terrorist actions incited and financed from United States territory.
Довольно убедительно.
It's pretty convincing.
Убедительно звучит?
Does that sound convincing?
Звучит убедительно?
Well is that convincing?
Звучит убедительно.
Well... makes sense to me.
Ряд случаев убедительно свидетельствует о том, что поселенцы систематически вооружаются, а ИДФ предположительно закрывают глаза на их действия.
In several instances, there is convincing evidence that settlers are systematically armed and that the activities of settlers may have been condoned by the IDF.
Посмотрите, убедительно ли?
See if I have made it pressing enough!
Это было убедительно.
It was convincing.
Это было убедительно.
It was persuasive.
Звучит довольно убедительно.
Sounds pretty solid to me.
Звучало вполне убедительно!
The idea made sense. Made a lot of sense.
О разрушительных последствиях дискриминационной экономической блокады наиболее убедительно свидетельствует безудержная гиперинфляция (1880 процентов в августе месяце) и резкое понижение жизненного уровня.
The devastating consequences of the discriminatory economic blockade were most tellingly reflected in drastic hyperinflation (1,880 per cent in August) and the fall in living standards.
Доводы Шиллера звучали убедительно.
Shiller s arguments were compelling.
Это не очень убедительно.
This does not inspire much confidence.
Это не очень убедительно.
That's not very reassuring.
Это не очень убедительно.
That's not very convincing.
Пусть это будет убедительно.
It better be good.
Всё должно выглядеть убедительно.
This has gotta be sure.
Не убедительно для суда.
That won't stand up in court.
Жестокий крах рыболовной отрасли в северо западном районе Атлантики и других районах убедительно свидетельствует о необходимости неотложных усилий по ликвидации этого кризиса.
The brutal collapse of the fishery in the North West Atlantic and elsewhere is compelling evidence of the need to address that crisis urgently.
Это убедительно свидетельствует о повышении стабильности в результате деятельности национальных властей и о растущей уверенности международного сообщества в перспективах восстановления и развития Ливана.
This is a clear sign of both the improved stability achieved through the action of the national authorities and the growing confidence of the international community in the future prospects of Lebanon apos s reconstruction and development.
60. Опыт в области миротворчества убедительно свидетельствует о необходимости дальнейшего укрепления механизма консультаций между членами Совета Безопасности, странами, предоставляющими воинские контингенты, и Секретариатом.
60. Experience in the area of peace keeping had highlighted the need for further enhancing the arrangements for consultations between members of the Security Council, troop contributing countries, and the Secretariat.
Выглядит не очень то убедительно.
It doesn't look too convincing.
Это было не очень убедительно.
That wasn't very convincing.
Весьма убедительно, не правда ли?
He stuck handlebars into a bike seat and called it Bull's Head. Sounds convincing, right?
Но прозвучали ли его оправдания убедительно?
But was his justification persuasive?
Очевидно, менее убедительно, чем оригинальная речь.
Obviously, it's a little less convincing than the original.
Пять тысяч фунтов выглядят весьма убедительно.
There's something very persuasive about 5000 pounds.
Ты не очень убедительно лжёшь Стив.
You're not a very convincing liar, Steve.
По моему мнению, сказанное выше весьма убедительно свидетельствует о том, что удушение газом должно рассматриваться как жестокое и недопустимое наказание, применение которого равносильно нарушению статьи 7.
In my view, the above summarizes in a very convincing way why gas asphyxiation must be considered as a cruel and unusual punishment that amounts to a violation of article 7.
Он говорит довольно убедительно и она тоже.
It's kind of convincing when he talks and when she talks too.
Я считаю, что неубедительное общение чрезвычайно убедительно.
So I think there's tremendous power in powerless communication.
Такая прямая связь должна быть убедительно обоснована.
This direct link should be clearly explained.
Г н Аль Мараки (Бахрейн) говорит, что рассматриваемый Комитетом доклад убедительно свидетельствует об ухудшении условий жизни палестинцев на оккупированной палестинской территории и арабского населения на оккупированных сирийских Голанах.
Mr. Al Mahraqi (Bahrain) said that the report before the Committee clearly described the deterioration in the living conditions of Palestinians in the occupied Palestinian territory and of the Arab population in the occupied Syrian Golan.
Убедительно прошу Вас оказать содействие в этих вопросах.
I earnestly request your cooperation in these matters.
Такое положение убедительно подтверждают доклады, поступающие от стран.
The situation is clearly demonstrated by the reports received from countries.
Власти Организации Объединенных Наций доказали это весьма убедительно.
The United Nations authorities have adequately proved this.
Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли?
I mean, that's a fine logic, that sounds pretty convincing, pretty ironclad, doesn't it?
Я вежливо и убедительно прошу Вас покинуть заведение.
I'm afraid we'll have to ask you to leave, lightly and politely.
Однако наша работа убедительно свидетельствует в поддержку теории Фукуямы о том, что культуры и ценности играют второстепенную роль в определении социальных условий страны в сравнении с ее уровнем современности.
Our work, however, strongly supports Fukuyama's theory that cultures and values take a back seat to the level of a country's modernity in determining its social conditions.
Наоборот, все убедительно свидетельствует о том, что по прежнему проводится политика давления, эмбарго и бойкота и что существует решимость не только сохранять ее, но и проводить ее более энергично.
To the contrary, such indications show conclusively that the policy of pressure, embargo and boycott continues to be pursued and that there is renewed determination not only to keep it in place but also to enforce it more vigorously.

 

Похожие Запросы : достаточно убедительно - убедительно обосновал - вполне убедительно - убедительно продемонстрируют - убедительно доказать - концепция убедительно - довольно убедительно - звучит убедительно