Перевод "указывая что из" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мне надоело, что мной помыкают, указывая, что делать | I'm tired of being pushed around, told what to do! |
Что это? Сказала она, указывая в окно. | What is that? she said, pointing out of the window. |
Что это? это? спрашивала она, указывая на записку. | 'What is this? This?' she asked, pointing to the note. |
Я только что вернулся , отвечаю я, указывая на Джибриль. | I ve just returned, I respond, gesturing toward Jibril. |
Что это? Сказала Мэри, указывая через другие зеленые двери. | What is that? said Mary, pointing through the other green door. |
Указывая вверх или в стороны. | Pointing up or side wise. |
Грише? сказала девочка, указывая на шоколадную. | 'For Grisha?' she asked, holding out the chocolate. |
Здесь я расположил руку указывая вверх. | Here I made the hand pointing up. |
RELEASE COMPLETE (отправляется получателем сигнала на разъединение, указывая, что связь завершена полностью). | RELEASE COMPLETE (sent by the receiver of the release to complete the handshake). |
Попробуйте ещё раз, не указывая скорость записи. | Please try again with the'ignore speed 'setting. |
Паспорт, паспорт , указывая на меня винтовкой М16. | Pasaporte, pasaporte, and with an M16 pointed at me. |
Вишь, козявки ползут! сказал он, указывая на них, и из под руки поглядел на солнце. | 'Look at the midges crawling along!' he said, pointing to the children and glancing at the sun from under his lifted hand. |
Эта в портках женщина? сказал один из них, указывая на садившегося на дамское седло Васеньку Весловского. | Is that a woman in breeches?' cried one, pointing to Vasenka Veslovsky, who was getting into the side saddle. |
Так сюда надо в больницу, обратился он к Дарье Александровне, указывая на боковой выход из аллеи. | I have been carried away. This is the way to the hospital,' he said, turning to Dolly and pointing to a turning that led out of the avenue. |
Не заедем ли? сказал он, указывая на болотце. | 'Oughtn't we to go there?' he asked, pointing to the marsh. |
Всё здесь , сказал Том, указывая на свою голову. | It's all in here, said Tom pointing to his head. |
Тогда нам придется указать, что во время организационного заседания Бюро состояло из представителей таких то делегаций из различных регионов, не указывая при этом точных дат их избрания. | Then we will have to say that during the course of the organizational meeting, the Bureau consisted of such and such number of delegates from various regions, without stating the exact dates on which they were elected. |
Да, это Настино дело, сказала она, указывая на сестру. | 'Yes, that is Nastya's business,' she said, pointing to her sister. |
Поздравляю вас, сказала она ему, указывая глазами на ленту. | 'I congratulate you,' she said, indicating the ribbon by a look. |
Ласка! тут! сказал он, указывая ей в другую сторону. | 'Laska! Here!' he said, pointing to the other side. |
В тот день Мы, ясно указывая, укажем геенну неверным, | Then We shall bring Hell right before the infidels |
В тот день Мы, ясно указывая, укажем геенну неверным, | And We shall bring hell in front of the disbelievers. |
В тот день Мы, ясно указывая, укажем геенну неверным, | and upon that day We shall present Gehenna to the unbelievers |
В тот день Мы, ясно указывая, укажем геенну неверным, | And We shall set hell on that Day unto the infidels with a setting. |
В тот день Мы, ясно указывая, укажем геенну неверным, | And on that Day We shall present Hell to the disbelievers, plain to view, |
В тот день Мы, ясно указывая, укажем геенну неверным, | On that Day, We will present the disbelievers to Hell, all displayed. |
В тот день Мы, ясно указывая, укажем геенну неверным, | That will be the Day We shall place Hell before the unbelievers |
В тот день Мы, ясно указывая, укажем геенну неверным, | On that day we shall present hell to the disbelievers, plain to view, |
Позднее Жилль Цистак подал в Генпрокуратуру жалобу, указывая на то, что стал жертвой политической нетерпимости. | As a result Gilles Cistac complained to the Attorney General s Office, stating that he was being a victim of political intolerance. |
История, опубликованная в газете Extra, подтвердила эту ситуацию, указывая на то, что один из офицеров полиции сказал, что приказ был не выселять , так как это будет незаконным . | A story published in the newspaper Extra confirmed the situation, revealing that an unidentified police officer had said that the orders were not to evict them because the action was illegal. |
Как глянешь вон, сказал Василий, указывая на поле, сердце радуется. | When one looks over there it makes one's heart rejoice,' said Vasily, pointing to the field. |
Милости просим, сказал Степан Аркадьич, указывая по направлению к столовой. | If you please,' said Oblonsky, motioning them toward the dining room. |
Вот это хорошо! сказал он, указывая на сундуки в передней. | Ah, that's right!' he said, pointing to the trunks in the ante room. |
Те, которые выдумывают ложь, указывая на Бога, не будут счастливы. | Verily, those who invent lies against Allah will never prosper. |
Те, которые выдумывают ложь, указывая на Бога, не будут счастливы. | Those who invent lies and attribute them to God will not succeed. |
Те, которые выдумывают ложь, указывая на Бога, не будут счастливы. | Surely those who fabricate lies against Allah will never prosper. |
Те, которые выдумывают ложь, указывая на Бога, не будут счастливы. | Lo! those who invent a lie against Allah will not succeed. |
Вы помогаете ему исследовать сад, просто указывая на этих улиток. | You're helping him discover the garden by just pointing out these snails. |
Он стоял в дверях, его рука поднялась, указывая на озеро. | He's standing in the door, his arm raised, pointing to the lake. |
Блогер Bachai Sako заходит еще дальше , указывая на то, что геем не место в таджикском обществе | Blogger Bachai Sako goes as far as denying gay men a place in Tajik society |
Когда уровень воды соответствует нужному событию, отправитель поднимает свой факел, указывая, что спуск воды нужно остановить. | Now, when the event is reached, the sender raises his torch to signal that they should both stop the flow of water. |
Одна из тактик которая использовалась противниками Парк51 это сравнение Манхеттена с Меккой, указывая на то что в Мекке запрещено строить места Христианского и Иудейского поклонения. | One tactic opponents of Park51 have used in arguing against is comparing Manhattan to Mecca, in that inside Mecca, no Christian or Jewish places of worship may be built. |
Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности. | One particular worry is that euro zone money supply is well above the ECB s benchmark level, indicating an excess supply of liquidity. |
Ну вот! а вы отчаивались, сказала Матрена Филимоновна, указывая на доску. | 'There, you see! And you were quite in despair!' said Matrena Filimonovna, pointing to the board. |
Я ему сказал, обратился Степан Аркадьич к сестре, указывая на Левина. | 'I have told him about it,' remarked Oblonsky to his sister, indicating Levin. |
Похожие Запросы : указывая, что из - указывая, - указывая на то, что - указывая от - указывая путь - указывая вверх - указывая на - указывая прочь - указывая на - указывая пальцем - указывая более - указывая как - что из - что из