Перевод "универсально" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
универсально - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это универсально. | This is universal. |
Доверие едва ли универсально. | Trustworthiness is hardly universal. |
Они были универсально жажда гонки. | They were universally a thirsty race. |
Мы думаем что это универсально. | We think this is universal. |
quot универсально приемлемые нормы и руководящие принципы quot . | universally acceptable norms and guidelines . |
Режим гарантий является универсально признанной мерой предотвращения ядерного распространения. | The safeguards regime is a universally accepted measure for the prevention of nuclear proliferation. |
Универсально признаны реальность проблемы и неотложная необходимость найти решение. | The reality of the problem and the urgent need to find a solution are universally acknowledged. |
(Ж) Все это подчеркивает, что чудо универсально по сути. | Beth |
Однако принципы демократии универсальны, как универсально и стремление к ним. | But the principles of democracy are universal, as is the desire for them. |
Аналогичное значение имеет также приверженность соблюдению универсально признанных прав человека. | Of similar importance is also the commitment to observe universally recognized human rights. |
право на законную самооборону норму, универсально признанную обычным и позитивным правом | It is prohibited to use mines other than anti personnel mines outside the borders of the State which possesses them. |
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция. | But without democracy, no genuine, fair, and universally beneficial integration would be possible. |
Эти испытанные временем принципы превратились в универсально признанные правовые нормы межгосударственных отношений. | These time tested principles have crystallized as the universally accepted legal norms of inter State relations. |
Это было универсально ощущается в баре, что миссис Холл верх над ним. | It was universally felt in the bar that Mrs. Hall had the better of him. |
Возможно, следует рассмотреть вопрос о формулировании универсально принятого положения, регулирующего процедуру высылки иностранцев. | It might be possible to contemplate the formulation of a universally accepted provision governing the procedure for the expulsion of aliens. |
Договор о нераспространении должен быть универсально ратифицирован, с тем чтобы обеспечить безъядерный мир. | The NPT must gain universal ratification in order to ensure a nuclear free world. |
Мы надеемся на скорейшее заключение эффективного, поддающегося проверке, многостороннего и универсально применимого договора. | We should like to see the speedy conclusion of an effective, verifiable, multilateral and universally applicable treaty. |
Вторая неожиданность мы неправильно понимаем эмоции, несмотря на культурные различия, это довольно универсально. | The second big surprise is how wrong we get emotions, there are some cultural things here, but it seems to be fairly universal. |
Это сложно, это практически универсально ратифицированная легальная система, сложно сдвинуть ее с места. | It's difficult, it's a nearly universally ratified legal system, it's very hard to move that. |
Я имею в виду истинно красивые вещи, те, что изысканно красивы, универсально красивы. | By that, I mean intrinsically beautiful things, just something that's exquisitely beautiful, that's universally beautiful. |
1.Первый уровень установить небольшой набор глобальных целей, направленных на универсально согласованные долгосрочные результаты. | 1. Level one Establish a small set of global goals reflecting universally agreed outcomes. 2. |
Скоро начнутся многосторонние переговоры с целью достижения универсально применимого договора, предусматривающего эффективный режим проверки. | A multilateral negotiation will soon begin, with a view to achieving a universally applicable treaty providing for an effective verification regime. |
Таким образом, добывание пищи универсально, а муравьи внутри гнезда являются первоисточником всех на поверхности. | So foraging acts as a sink, and the ants inside the nest act as a source. |
Этот жест особенно интересен, поскольку он показывает, насколько старо и универсально это выражение силы. | And this one is especially interesting because it really shows us how universal and old these expressions of power are. |
Однако к настоящему времени еще не удалось разработать универсально приемлемый критерий для оценки таких возможностей. | However, it has not yet been possible to devise a universally accepted measure for this capability. |
Моя делегация выступает за универсально применимый и поддающийся международной проверке всеобъемлющий договор о запрещении испытаний. | My delegation is in favour of a universally applicable and internationally verifiable comprehensive test ban treaty. |
Комиссия должна отделить те преступления, которые универсально признаются как преступления, на которые распространяется международная юрисдикция. | The Commission would need to isolate those crimes which were universally recognized as being suitable for international jurisdiction. |
Сейчас представляется, что универсально приемлемый правовой режим, регулирующий все виды использования океанов, наконец, можно сформулировать. | It now seems that a universally acceptable legal regime governing all the uses of the oceans is finally within our grasp. |
В этом процессе необходимо сформулировать универсально согласованное видение всех аспектов развития и путей их реализации. | In this process a universally shared vision of all the aspects of development and how to achieve it must be defined. |
В Женеве мы стремимся к заключению всеобщего и универсально контролируемого договора о запрещении ядерных испытаний. | In Geneva, we want to arrive at a universal and universally verifiable comprehensive nuclear test ban treaty. |
Что касается правовых последствий этого закона, то он нарушает универсально признанные нормы и принципы международного права. | As for its legal effects, the Act violated universally recognized norms and principles of international law. |
Ведь можно создавать стандартизированные и универсально заменяемые компоненты, которые легко обновляются, компенсируя быстрый темп технологических изменений. | So we simply design the components to be easily updated, part by part, standardized and universally interchangeable, foreshadowed by the current trend of technological change. |
Мы поддерживаем идею универсально обязательного юридического документа в отношении безопасности персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира. | We support the idea of a universally binding legal instrument on the safety of peace keeping operations personnel. |
Тот факт, что любое государство связано нормами Всеобщей декларации, не означает, что права человека универсально соблюдаются и защищаются. | The fact that every State is bound by the standards of the Universal Declaration does not mean that human rights are universally observed and protected. |
Этот всплеск террористической активности объясняется, в частности, обскурантским поведением, которое по самой своей сути противоречит универсально признанным ценностям. | This upsurge is due, inter alia, to obscurantist behaviour that is fundamentally opposed to universally accepted values. |
Принятие новых членов помогло бы сделать состав Конференции по разоружению более представительным, а ее решения более универсально приемлемыми. | The admission of new members could make the membership of the Conference on Disarmament more representative and its decisions more universally acceptable. |
Оттавская конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении должна применяться универсально. | The Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti personnel Mines and on Their Destruction should be applied universally. |
Не существует никакого лечения синдрома Туретта и нет лекарств, которые действовали бы универсально для всех людей без значительных побочных эффектов. | There is no cure for Tourette's and no medication that works universally for all individuals without significant adverse effects. |
Все государства, приславшие ответы, подтвердили возможность установить такую юрисдикцию, которая является обязательной согласно Конвенции и на практике устанавливается практически универсально. | All reporting States confirmed their capacity to assert such jurisdiction, which is mandatory under the Convention and in practice virtually universally established. |
Необходимо обеспечить уважение этого универсально принятого принципа, в особенности государствами, которые на избирательной основе поднимают вопросы, связанные с правами человека. | This universally adopted principle must be respected, especially by States that selectively raise problems related to human rights. |
Кроме того, не существовало такого всеобъемлющего и универсально признанного договора о морском праве, договора, к которому готовы присоединиться многие государства. | Moreover, there has never been such a comprehensive and universally supported treaty on the law of the sea, a treaty to which so many States are ready to adhere. |
Используя фильтры отображения, вы можете скрыть статьи согласно теме, но это не подходит когда вы хотите универсально уничтожать по некоторым темам. | Using viewing filters you could hide articles according to poster, but this is not really suitable when you want to kill several posters universally. |
Никто не может поставить под сомнение нашу приверженность универсально приемлемым недискриминационным нормам в отношении прав человека и их защите и укреплению. | Our commitment to universally acceptable non discriminatory norms of human rights and their protection and promotion cannot be questioned. |
Монголия полагает, что соблюдение прав человека в соответствии с универсально приемлемыми нормами является существенно важным в содействии равноправному сотрудничеству между государствами. | Mongolia believes that the observance of human rights in accordance with universally accepted norms is essential in promoting equitable cooperation among States. |
Чрезвычайная помощь имеет свою собственную логику, не зависящую от любых других факторов и воплощенную в универсально признанных нормах международного гуманитарного права. | Emergency relief has a logic of its own, independent of all other factors and enshrined in the universally recognized rules of international humanitarian law. |
Похожие Запросы : универсально подходит - универсально верно - универсально привлекательной - универсально полезно - универсально популярный - универсально применимой - универсально одобрена - универсально эффективным - универсально актуальны