Перевод "универсально" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

универсально - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это универсально.
This is universal.
Доверие едва ли универсально.
Trustworthiness is hardly universal.
Они были универсально жажда гонки.
They were universally a thirsty race.
Мы думаем что это универсально.
We think this is universal.
quot универсально приемлемые нормы и руководящие принципы quot .
universally acceptable norms and guidelines .
Режим гарантий является универсально признанной мерой предотвращения ядерного распространения.
The safeguards regime is a universally accepted measure for the prevention of nuclear proliferation.
Универсально признаны реальность проблемы и неотложная необходимость найти решение.
The reality of the problem and the urgent need to find a solution are universally acknowledged.
(Ж) Все это подчеркивает, что чудо универсально по сути.
Beth
Однако принципы демократии универсальны, как универсально и стремление к ним.
But the principles of democracy are universal, as is the desire for them.
Аналогичное значение имеет также приверженность соблюдению универсально признанных прав человека.
Of similar importance is also the commitment to observe universally recognized human rights.
право на законную самооборону норму, универсально признанную обычным и позитивным правом
It is prohibited to use mines other than anti personnel mines outside the borders of the State which possesses them.
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция.
But without democracy, no genuine, fair, and universally beneficial integration would be possible.
Эти испытанные временем принципы превратились в универсально признанные правовые нормы межгосударственных отношений.
These time tested principles have crystallized as the universally accepted legal norms of inter State relations.
Это было универсально ощущается в баре, что миссис Холл верх над ним.
It was universally felt in the bar that Mrs. Hall had the better of him.
Возможно, следует рассмотреть вопрос о формулировании универсально принятого положения, регулирующего процедуру высылки иностранцев.
It might be possible to contemplate the formulation of a universally accepted provision governing the procedure for the expulsion of aliens.
Договор о нераспространении должен быть универсально ратифицирован, с тем чтобы обеспечить безъядерный мир.
The NPT must gain universal ratification in order to ensure a nuclear free world.
Мы надеемся на скорейшее заключение эффективного, поддающегося проверке, многостороннего и универсально применимого договора.
We should like to see the speedy conclusion of an effective, verifiable, multilateral and universally applicable treaty.
Вторая неожиданность мы неправильно понимаем эмоции, несмотря на культурные различия, это довольно универсально.
The second big surprise is how wrong we get emotions, there are some cultural things here, but it seems to be fairly universal.
Это сложно, это практически универсально ратифицированная легальная система, сложно сдвинуть ее с места.
It's difficult, it's a nearly universally ratified legal system, it's very hard to move that.
Я имею в виду истинно красивые вещи, те, что изысканно красивы, универсально красивы.
By that, I mean intrinsically beautiful things, just something that's exquisitely beautiful, that's universally beautiful.
1.Первый уровень установить небольшой набор глобальных целей, направленных на универсально согласованные долгосрочные результаты.
1. Level one Establish a small set of global goals reflecting universally agreed outcomes. 2.
Скоро начнутся многосторонние переговоры с целью достижения универсально применимого договора, предусматривающего эффективный режим проверки.
A multilateral negotiation will soon begin, with a view to achieving a universally applicable treaty providing for an effective verification regime.
Таким образом, добывание пищи универсально, а муравьи внутри гнезда являются первоисточником всех на поверхности.
So foraging acts as a sink, and the ants inside the nest act as a source.
Этот жест особенно интересен, поскольку он показывает, насколько старо и универсально это выражение силы.
And this one is especially interesting because it really shows us how universal and old these expressions of power are.
Однако к настоящему времени еще не удалось разработать универсально приемлемый критерий для оценки таких возможностей.
However, it has not yet been possible to devise a universally accepted measure for this capability.
Моя делегация выступает за универсально применимый и поддающийся международной проверке всеобъемлющий договор о запрещении испытаний.
My delegation is in favour of a universally applicable and internationally verifiable comprehensive test ban treaty.
Комиссия должна отделить те преступления, которые универсально признаются как преступления, на которые распространяется международная юрисдикция.
The Commission would need to isolate those crimes which were universally recognized as being suitable for international jurisdiction.
Сейчас представляется, что универсально приемлемый правовой режим, регулирующий все виды использования океанов, наконец, можно сформулировать.
It now seems that a universally acceptable legal regime governing all the uses of the oceans is finally within our grasp.
В этом процессе необходимо сформулировать универсально согласованное видение всех аспектов развития и путей их реализации.
In this process a universally shared vision of all the aspects of development and how to achieve it must be defined.
В Женеве мы стремимся к заключению всеобщего и универсально контролируемого договора о запрещении ядерных испытаний.
In Geneva, we want to arrive at a universal and universally verifiable comprehensive nuclear test ban treaty.
Что касается правовых последствий этого закона, то он нарушает универсально признанные нормы и принципы международного права.
As for its legal effects, the Act violated universally recognized norms and principles of international law.
Ведь можно создавать стандартизированные и универсально заменяемые компоненты, которые легко обновляются, компенсируя быстрый темп технологических изменений.
So we simply design the components to be easily updated, part by part, standardized and universally interchangeable, foreshadowed by the current trend of technological change.
Мы поддерживаем идею универсально обязательного юридического документа в отношении безопасности персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
We support the idea of a universally binding legal instrument on the safety of peace keeping operations personnel.
Тот факт, что любое государство связано нормами Всеобщей декларации, не означает, что права человека универсально соблюдаются и защищаются.
The fact that every State is bound by the standards of the Universal Declaration does not mean that human rights are universally observed and protected.
Этот всплеск террористической активности объясняется, в частности, обскурантским поведением, которое по самой своей сути противоречит универсально признанным ценностям.
This upsurge is due, inter alia, to obscurantist behaviour that is fundamentally opposed to universally accepted values.
Принятие новых членов помогло бы сделать состав Конференции по разоружению более представительным, а ее решения более универсально приемлемыми.
The admission of new members could make the membership of the Conference on Disarmament more representative and its decisions more universally acceptable.
Оттавская конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении должна применяться универсально.
The Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti personnel Mines and on Their Destruction should be applied universally.
Не существует никакого лечения синдрома Туретта и нет лекарств, которые действовали бы универсально для всех людей без значительных побочных эффектов.
There is no cure for Tourette's and no medication that works universally for all individuals without significant adverse effects.
Все государства, приславшие ответы, подтвердили возможность установить такую юрисдикцию, которая является обязательной согласно Конвенции и на практике устанавливается практически универсально.
All reporting States confirmed their capacity to assert such jurisdiction, which is mandatory under the Convention and in practice virtually universally established.
Необходимо обеспечить уважение этого универсально принятого принципа, в особенности государствами, которые на избирательной основе поднимают вопросы, связанные с правами человека.
This universally adopted principle must be respected, especially by States that selectively raise problems related to human rights.
Кроме того, не существовало такого всеобъемлющего и универсально признанного договора о морском праве, договора, к которому готовы присоединиться многие государства.
Moreover, there has never been such a comprehensive and universally supported treaty on the law of the sea, a treaty to which so many States are ready to adhere.
Используя фильтры отображения, вы можете скрыть статьи согласно теме, но это не подходит когда вы хотите универсально уничтожать по некоторым темам.
Using viewing filters you could hide articles according to poster, but this is not really suitable when you want to kill several posters universally.
Никто не может поставить под сомнение нашу приверженность универсально приемлемым недискриминационным нормам в отношении прав человека и их защите и укреплению.
Our commitment to universally acceptable non discriminatory norms of human rights and their protection and promotion cannot be questioned.
Монголия полагает, что соблюдение прав человека в соответствии с универсально приемлемыми нормами является существенно важным в содействии равноправному сотрудничеству между государствами.
Mongolia believes that the observance of human rights in accordance with universally accepted norms is essential in promoting equitable cooperation among States.
Чрезвычайная помощь имеет свою собственную логику, не зависящую от любых других факторов и воплощенную в универсально признанных нормах международного гуманитарного права.
Emergency relief has a logic of its own, independent of all other factors and enshrined in the universally recognized rules of international humanitarian law.

 

Похожие Запросы : универсально подходит - универсально верно - универсально привлекательной - универсально полезно - универсально популярный - универсально применимой - универсально одобрена - универсально эффективным - универсально актуальны