Перевод "универсально применимой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

универсально - перевод : универсально применимой - перевод : применимой - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это универсально.
This is universal.
Доверие едва ли универсально.
Trustworthiness is hardly universal.
Они были универсально жажда гонки.
They were universally a thirsty race.
Мы думаем что это универсально.
We think this is universal.
Хотя она поддерживает эту формулу, она считает, что, поскольку потребности развивающихся стран в значительной степени различаются, эта формула может не быть универсально применимой. Более того, это мнение также было выражено в Исполнительном совете ЮНИСЕФ.
While it supported the concept, it believed that since the needs of developing countries varied considerably, the concept might not be universally applicable moreover, that view also had been expressed in the Executive Board of UNICEF.
Не существует готовой схемы организа ции, применимой к любой ситуации.
There is no general organ isation chart that can be applied to any situation.
quot универсально приемлемые нормы и руководящие принципы quot .
universally acceptable norms and guidelines .
Режим гарантий является универсально признанной мерой предотвращения ядерного распространения.
The safeguards regime is a universally accepted measure for the prevention of nuclear proliferation.
Универсально признаны реальность проблемы и неотложная необходимость найти решение.
The reality of the problem and the urgent need to find a solution are universally acknowledged.
(Ж) Все это подчеркивает, что чудо универсально по сути.
Beth
Нет двух похожих стран, поэтому нет формулы, применимой к аналогичным ситуациям.
And no two countries are alike, so there is no one formula that can apply to similar situations.
Однако принципы демократии универсальны, как универсально и стремление к ним.
But the principles of democracy are universal, as is the desire for them.
Аналогичное значение имеет также приверженность соблюдению универсально признанных прав человека.
Of similar importance is also the commitment to observe universally recognized human rights.
a) по любой процедуре урегулирования спора, применимой между ним и ответственным государством
(a) Under any dispute settlement procedure applicable between it and the responsible State
право на законную самооборону норму, универсально признанную обычным и позитивным правом
It is prohibited to use mines other than anti personnel mines outside the borders of the State which possesses them.
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция.
But without democracy, no genuine, fair, and universally beneficial integration would be possible.
Эти испытанные временем принципы превратились в универсально признанные правовые нормы межгосударственных отношений.
These time tested principles have crystallized as the universally accepted legal norms of inter State relations.
Это было универсально ощущается в баре, что миссис Холл верх над ним.
It was universally felt in the bar that Mrs. Hall had the better of him.
Возможно, следует рассмотреть вопрос о формулировании универсально принятого положения, регулирующего процедуру высылки иностранцев.
It might be possible to contemplate the formulation of a universally accepted provision governing the procedure for the expulsion of aliens.
Договор о нераспространении должен быть универсально ратифицирован, с тем чтобы обеспечить безъядерный мир.
The NPT must gain universal ratification in order to ensure a nuclear free world.
Мы надеемся на скорейшее заключение эффективного, поддающегося проверке, многостороннего и универсально применимого договора.
We should like to see the speedy conclusion of an effective, verifiable, multilateral and universally applicable treaty.
Вторая неожиданность мы неправильно понимаем эмоции, несмотря на культурные различия, это довольно универсально.
The second big surprise is how wrong we get emotions, there are some cultural things here, but it seems to be fairly universal.
Это сложно, это практически универсально ратифицированная легальная система, сложно сдвинуть ее с места.
It's difficult, it's a nearly universally ratified legal system, it's very hard to move that.
Я имею в виду истинно красивые вещи, те, что изысканно красивы, универсально красивы.
By that, I mean intrinsically beautiful things, just something that's exquisitely beautiful, that's universally beautiful.
1.Первый уровень установить небольшой набор глобальных целей, направленных на универсально согласованные долгосрочные результаты.
1. Level one Establish a small set of global goals reflecting universally agreed outcomes. 2.
Скоро начнутся многосторонние переговоры с целью достижения универсально применимого договора, предусматривающего эффективный режим проверки.
A multilateral negotiation will soon begin, with a view to achieving a universally applicable treaty providing for an effective verification regime.
Таким образом, добывание пищи универсально, а муравьи внутри гнезда являются первоисточником всех на поверхности.
So foraging acts as a sink, and the ants inside the nest act as a source.
Этот жест особенно интересен, поскольку он показывает, насколько старо и универсально это выражение силы.
And this one is especially interesting because it really shows us how universal and old these expressions of power are.
Однако к настоящему времени еще не удалось разработать универсально приемлемый критерий для оценки таких возможностей.
However, it has not yet been possible to devise a universally accepted measure for this capability.
Моя делегация выступает за универсально применимый и поддающийся международной проверке всеобъемлющий договор о запрещении испытаний.
My delegation is in favour of a universally applicable and internationally verifiable comprehensive test ban treaty.
Комиссия должна отделить те преступления, которые универсально признаются как преступления, на которые распространяется международная юрисдикция.
The Commission would need to isolate those crimes which were universally recognized as being suitable for international jurisdiction.
Сейчас представляется, что универсально приемлемый правовой режим, регулирующий все виды использования океанов, наконец, можно сформулировать.
It now seems that a universally acceptable legal regime governing all the uses of the oceans is finally within our grasp.
В этом процессе необходимо сформулировать универсально согласованное видение всех аспектов развития и путей их реализации.
In this process a universally shared vision of all the aspects of development and how to achieve it must be defined.
В Женеве мы стремимся к заключению всеобщего и универсально контролируемого договора о запрещении ядерных испытаний.
In Geneva, we want to arrive at a universal and universally verifiable comprehensive nuclear test ban treaty.
Не согласившись с мнением судьи первой инстанции, Апелляционный и Верховный суды сочли КМКПТ применимой к данному контракту.
Unlike the first instance judge, both the Court of Appeal and the Supreme Court deemed the CISG applicable to the contract.
Организация Объединенных Наций пока не установила отдельной ставки, применимой к Гамбургу в отношении стандартных расходов по окладам.
The United Nations has not so far determined a separate rate applicable to Hamburg in respect of standard salary costs.
на основе средней ставки (нетто) в сумме 6400 долл. США в год, применимой к району деятельности Миссии.
Calculation of salaries of 64 locally recruited staff is based on a net average of 6,400 per year applicable to the mission area.
b) для персонала, набираемого на местах, эти суммы эквивалентны 20 процентам от медианы применимой местной шкалы окладов.
(b) For locally recruited staff, the amounts are equivalent to 20 per cent of the mid point of the applicable local salary scale.
Что касается правовых последствий этого закона, то он нарушает универсально признанные нормы и принципы международного права.
As for its legal effects, the Act violated universally recognized norms and principles of international law.
Ведь можно создавать стандартизированные и универсально заменяемые компоненты, которые легко обновляются, компенсируя быстрый темп технологических изменений.
So we simply design the components to be easily updated, part by part, standardized and universally interchangeable, foreshadowed by the current trend of technological change.
Расходы на выплату суточных одному наблюдателю, который 7 августа 1993 года уже находился в районе миссии, исчислялись из расчета 175 дней по ставке, применимой к периоду по истечении первых 30 дней для Грузии, и двух дней по ставке, применимой для Сочи.
Mission subsistence for one observer, who was already in the mission area on 7 August 1993, is calculated at the after 30 days rate in Georgia for 175 days and at the rate for Sochi for 2 days.
a) в соответствии с любой применимой международной конвенцией, находящейся в силе для государства суда и соответствующего государства или
(a) in accordance with any applicable international convention binding on the State of the forum and the State concerned or
b) активизировать свои усилия по обеспечению законности путем приведения законодательства в соответствие с Конституцией и применимой правоохранительной практикой
(b) To strengthen its efforts to ensure the rule of law by bringing legislation into line with the Constitution and by the effective practice of law enforcement
Нет единой формулы демократии, применимой ко всем странам, поскольку мы прекрасно понимаем существование экономических, социальных и культурных различий.
There is no single formula for democracy applicable to all countries, as we fully recognize the existence of economic, social and cultural differences.
Мы поддерживаем идею универсально обязательного юридического документа в отношении безопасности персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
We support the idea of a universally binding legal instrument on the safety of peace keeping operations personnel.

 

Похожие Запросы : технически применимой - считается применимой - универсально подходит - универсально верно - универсально привлекательной - универсально полезно - универсально популярный - универсально одобрена - универсально эффективным - универсально актуальны - любой применимой юрисдикции - в случае применимой