Перевод "универсально актуальны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
универсально - перевод : актуальны - перевод : универсально актуальны - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это универсально. | This is universal. |
Доверие едва ли универсально. | Trustworthiness is hardly universal. |
Они были универсально жажда гонки. | They were universally a thirsty race. |
Мы думаем что это универсально. | We think this is universal. |
Его слова сегодня как никогда актуальны. | His words are all the more significant today. |
Технологии сепарации становятся всё более актуальны. | Separation technologies are going to be extremely important. |
quot универсально приемлемые нормы и руководящие принципы quot . | universally acceptable norms and guidelines . |
Но актуальны ли и нужны ли профсоюзы сегодня? | But are unions relevant anymore? |
Эти положения в равной степени актуальны и сегодня. | Those statements were equally valid today. |
Было практически доказано, что эти принципы исключительно актуальны. | These principles have been proved by practice to have immense vitality. |
Режим гарантий является универсально признанной мерой предотвращения ядерного распространения. | The safeguards regime is a universally accepted measure for the prevention of nuclear proliferation. |
Универсально признаны реальность проблемы и неотложная необходимость найти решение. | The reality of the problem and the urgent need to find a solution are universally acknowledged. |
(Ж) Все это подчеркивает, что чудо универсально по сути. | Beth |
И он периодически произносил угрозы, что все варианты актуальны. | And it repeatedly uttered threats that all options are on the table. |
Эти утверждения столь же верны и актуальны и сегодня. | Those assertions are still relevant and valid today. |
Сколь актуальны эти слова для всех нас и сейчас. | How timely these words are for us all even today. |
Однако принципы демократии универсальны, как универсально и стремление к ним. | But the principles of democracy are universal, as is the desire for them. |
Аналогичное значение имеет также приверженность соблюдению универсально признанных прав человека. | Of similar importance is also the commitment to observe universally recognized human rights. |
Для Индонезии эти вопросы особенно актуальны, поскольку ставки очень высоки. | The stakes for Indonesia are high. |
Цели, зафиксированные в Уставе Организации Объединенных Наций, все еще актуальны. | The goals of the United Nations Charter are still valid. |
Они в полной мере актуальны и для системы государственного управления. | They set the basic rules for quality management systems from concept to implementation whatever the product or service. |
Моя делегация убеждена в том, что проблемы окружающей среды актуальны. | My delegation is convinced that the problems of the environment cannot wait. |
Есть так много вещей, которыми можно заняться, они очень актуальны. | There is so many things to do it's so fresh. |
право на законную самооборону норму, универсально признанную обычным и позитивным правом | It is prohibited to use mines other than anti personnel mines outside the borders of the State which possesses them. |
И дискуссии по ее инициативе по прежнему актуальны в государственном собрании. | And the discussions initiated by her in the state assembly are still relevant. |
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция. | But without democracy, no genuine, fair, and universally beneficial integration would be possible. |
Эти испытанные временем принципы превратились в универсально признанные правовые нормы межгосударственных отношений. | These time tested principles have crystallized as the universally accepted legal norms of inter State relations. |
Это было универсально ощущается в баре, что миссис Холл верх над ним. | It was universally felt in the bar that Mrs. Hall had the better of him. |
Многие из обсуждавшихся на лондонском саммите проблем до сих пор еще актуальны. | Many of the problems that spurred the London summit remain real. |
Основное внимание следует уделять тем показателям, которые наиболее актуальны для их условий. | The focus should be on those indicators that are most relevant to their circumstances. |
Рекомендации Генерального секретаря насчет Экономического и Социального Совета вполне актуальны и уместны. | The recommendations of the Secretary General related to the Economic and Social Council are valid and appropriate. |
Возможно, следует рассмотреть вопрос о формулировании универсально принятого положения, регулирующего процедуру высылки иностранцев. | It might be possible to contemplate the formulation of a universally accepted provision governing the procedure for the expulsion of aliens. |
Договор о нераспространении должен быть универсально ратифицирован, с тем чтобы обеспечить безъядерный мир. | The NPT must gain universal ratification in order to ensure a nuclear free world. |
Мы надеемся на скорейшее заключение эффективного, поддающегося проверке, многостороннего и универсально применимого договора. | We should like to see the speedy conclusion of an effective, verifiable, multilateral and universally applicable treaty. |
Вторая неожиданность мы неправильно понимаем эмоции, несмотря на культурные различия, это довольно универсально. | The second big surprise is how wrong we get emotions, there are some cultural things here, but it seems to be fairly universal. |
Это сложно, это практически универсально ратифицированная легальная система, сложно сдвинуть ее с места. | It's difficult, it's a nearly universally ratified legal system, it's very hard to move that. |
Я имею в виду истинно красивые вещи, те, что изысканно красивы, универсально красивы. | By that, I mean intrinsically beautiful things, just something that's exquisitely beautiful, that's universally beautiful. |
В таком случае, возможно, все те тяжелые десятилетия после кризисов более не актуальны. | In that case perhaps all of those crisis induced bad decades are no longer relevant. |
Тем не менее основополагающие ценности, определившие создание Организации Объединенных Наций, по прежнему актуальны. | Nevertheless, the fundamental values that motivated the creation of the United Nations are still valid. |
Стратегическая цель и основные функции субрегиональных представительств сегодня также актуальны, как и всегда. | The strategic objective and core functions of subregional offices are as relevant today as ever. |
Развитие и сотрудничество актуальны сами по себе и являются приоритетными целями международного сообщества. | Development and cooperation are valid in themselves and are priority goals for the international community. |
Уроки второй мировой войны это вечные уроки, они всегда актуальны, всегда заслуживают внимания. | The lessons of the Second World War are eternal lessons always pertinent, always worthy of attention. |
Здесь представлены показатели 20 летней давности, но они и по сей день актуальны. | This is looking at data from the paper about 20 years ago, but it's true today. |
1.Первый уровень установить небольшой набор глобальных целей, направленных на универсально согласованные долгосрочные результаты. | 1. Level one Establish a small set of global goals reflecting universally agreed outcomes. 2. |
Скоро начнутся многосторонние переговоры с целью достижения универсально применимого договора, предусматривающего эффективный режим проверки. | A multilateral negotiation will soon begin, with a view to achieving a universally applicable treaty providing for an effective verification regime. |
Похожие Запросы : универсально подходит - универсально верно - универсально привлекательной - универсально полезно - универсально популярный - универсально применимой - универсально одобрена - универсально эффективным - практически актуальны - очень актуальны - действительно актуальны - системно актуальны