Перевод "очень актуальны" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : актуальны - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень актуальны - перевод :
ключевые слова : Current Relevant Shifts Beside Sudoku Important Pretty Nice

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Для Индонезии эти вопросы особенно актуальны, поскольку ставки очень высоки.
The stakes for Indonesia are high.
Есть так много вещей, которыми можно заняться, они очень актуальны.
There is so many things to do it's so fresh.
Цели, преследуемые Генеральной Ассамблеей и международным сообществом в целом, очень важны и актуальны для частного сектора.
The goals being pursued by the General Assembly and the larger international community are of great importance and relevance to the private sector.
Его слова сегодня как никогда актуальны.
His words are all the more significant today.
Технологии сепарации становятся всё более актуальны.
Separation technologies are going to be extremely important.
Но актуальны ли и нужны ли профсоюзы сегодня?
But are unions relevant anymore?
Эти положения в равной степени актуальны и сегодня.
Those statements were equally valid today.
Было практически доказано, что эти принципы исключительно актуальны.
These principles have been proved by practice to have immense vitality.
И он периодически произносил угрозы, что все варианты актуальны.
And it repeatedly uttered threats that all options are on the table.
Эти утверждения столь же верны и актуальны и сегодня.
Those assertions are still relevant and valid today.
Сколь актуальны эти слова для всех нас и сейчас.
How timely these words are for us all even today.
Цели, зафиксированные в Уставе Организации Объединенных Наций, все еще актуальны.
The goals of the United Nations Charter are still valid.
Они в полной мере актуальны и для системы государственного управления.
They set the basic rules for quality management systems from concept to implementation whatever the product or service.
Моя делегация убеждена в том, что проблемы окружающей среды актуальны.
My delegation is convinced that the problems of the environment cannot wait.
Данные не очень актуальны, они обновлялись в последний раз пару лет назад, но так вы сможете составить себе общее представление , говорит он мне.
This information is somewhat outdated, from a couple of years ago, but it's to give you an idea , he says.
И дискуссии по ее инициативе по прежнему актуальны в государственном собрании.
And the discussions initiated by her in the state assembly are still relevant.
Многие из обсуждавшихся на лондонском саммите проблем до сих пор еще актуальны.
Many of the problems that spurred the London summit remain real.
Основное внимание следует уделять тем показателям, которые наиболее актуальны для их условий.
The focus should be on those indicators that are most relevant to their circumstances.
Рекомендации Генерального секретаря насчет Экономического и Социального Совета вполне актуальны и уместны.
The recommendations of the Secretary General related to the Economic and Social Council are valid and appropriate.
В таком случае, возможно, все те тяжелые десятилетия после кризисов более не актуальны.
In that case perhaps all of those crisis induced bad decades are no longer relevant.
Тем не менее основополагающие ценности, определившие создание Организации Объединенных Наций, по прежнему актуальны.
Nevertheless, the fundamental values that motivated the creation of the United Nations are still valid.
Стратегическая цель и основные функции субрегиональных представительств сегодня также актуальны, как и всегда.
The strategic objective and core functions of subregional offices are as relevant today as ever.
Развитие и сотрудничество актуальны сами по себе и являются приоритетными целями международного сообщества.
Development and cooperation are valid in themselves and are priority goals for the international community.
Уроки второй мировой войны это вечные уроки, они всегда актуальны, всегда заслуживают внимания.
The lessons of the Second World War are eternal lessons always pertinent, always worthy of attention.
Здесь представлены показатели 20 летней давности, но они и по сей день актуальны.
This is looking at data from the paper about 20 years ago, but it's true today.
Эти слова актуальны сегодня в той же мере, что и почти 15 лет назад.
These words are true today as much as they were almost 15 years ago.
По мнению Норвегии, эти заявления по прежнему актуальны и их следует сохранять и укреплять.
In the view of Norway these declarations are still relevant and should be preserved and strengthened.
Вот почему для Таджикистана весьма актуальны решения Саммита по критически важным вопросам финансирования развития.
That is why the summit's decisions on such a crucial issue as development financing are of pivotal importance for Tajikistan.
Весьма важны и актуальны для охраны окружающей среды признанные принципы, касающиеся ведения военных действий.
The accepted principles concerning the conduct of hostilities are important and relevant with regard to environmental protection.
Но почему проблемы с перегрузкой технологиями, с их запутанностью, стали настолько актуальны именно сейчас?
But why is the technical overload crisis, the complexity crisis, accelerating now?
Теоретически они всё еще актуальны. Но это не означает, что развал еврозоны желателен или допустим.
But this does not mean that breaking up the euro would be desirable, or even tolerable.
В этом контексте актуальны высказанные мною ранее идеи в отношении реформы Экономического и Социального Совета.
My earlier remarks on the reform of the Economic and Social Council are relevant in this context.
Безусловно, дух и цели Арушского соглашения еще более актуальны сегодня в свете того, что произошло.
Certainly the spirit and intent of the Arusha Accord remains even more valid today in the light of what has taken place.
Вопросы, поднятые в Алматы, весьма актуальны для африканского совещания, особенно вопрос, касающийся показателей для оценки прогресса.
The issues raised in Almaty were of great relevance to the African Meeting, particularly the one relating to indicators to measure progress.
Однако идеалы не пострадали и все еще так же актуальны, как и в день создания Организации.
The Co Chairperson (Sweden) I call next on His Excellency Mr. Mario Fortín Midence, Minister for Foreign Affairs of Honduras.
Указанные требования актуальны даже в том случае, если механизм единого окна не предполагает электронной передачи данных.
This is true even if the Single Window is designed to operate without using electronic data communications.
Какие четыре принципа мы приняли, чтобы помочь меньшинствам, и которые актуальны для всех студентов в общем?
So what are the four things we did to help minority students that now are helping students in general?
Кто бы мог подумать, что на заре двадцать первого века будут столь актуальны старые дебаты эпохи Просвещения?
Who would have thought that, at the dawn of the twenty first century, the old Enlightenment debates would still be so potent?
Выводы, сделанные Специальным комитетом в 1985 году под председательством Египта, весьма актуальны и сегодня, ибо они подчеркивают
The conclusions issued by the Ad Hoc Committee in 1985, under the chairmanship of Egypt, remain highly relevant today, since they stressed the importance and urgency of preventing an arms race in outer space.
Однако для коллективной безопасности все еще крайне актуальны традиционные проблемы повестки дня, и ими надо заниматься и впредь.
However, the traditional issues on the agenda are still extremely significant for collective security and must continue to be addressed.
Вопросы тем более актуальны, что каждый из локальных конфликтов может вызвать настоящую лавину геополитических изменений по всему миру.
These problems are all the more urgent today because the threat of local conflicts has not waned. Each of these conflicts could cause a veritable avalanche of geopolitical changes all over the world.
Но, конечно, вы понимаете, что те факты, над которыми вы сейчас смеетесь, актуальны и неутешительны и для человека.
But of course, you know, the reason you're laughing is bad for humans too.
(М) А что касается дипломов скажем, Стенфорда или Гарварда, (М) думаю, они какое то время еще будут актуальны.
The credentialing part, you know getting your degree from Stanford or Harvard, that will probably be there for a little while.
Это поднимает вопрос, подразумевает ли постоянно повторяющаяся Израилем фраза все варианты актуальны то, что возможно даже применение ядерного оружия.
This raises the question of whether Israel s repeated refrain that all options are on the table implies that even a nuclear strike is possible.
Талмон ответил эпохальной статьей Отечество находится под угрозой , выводы которой столь же актуальны сегодня, как и в 1981 году.
Talmon responded with The Fatherland is Imperiled, a pivotal article whose conclusions are as relevant today as they were in 1981.

 

Похожие Запросы : практически актуальны - действительно актуальны - системно актуальны - действительно актуальны - статистически актуальны - исторически актуальны - стратегически актуальны - дело актуальны - сильно актуальны - инновации актуальны - универсально актуальны - достаточно актуальны - умеренно актуальны