Перевод "дело актуальны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : актуальны - перевод : дело - перевод : дело актуальны - перевод : дело - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Его слова сегодня как никогда актуальны. | His words are all the more significant today. |
Технологии сепарации становятся всё более актуальны. | Separation technologies are going to be extremely important. |
Но актуальны ли и нужны ли профсоюзы сегодня? | But are unions relevant anymore? |
Эти положения в равной степени актуальны и сегодня. | Those statements were equally valid today. |
Было практически доказано, что эти принципы исключительно актуальны. | These principles have been proved by practice to have immense vitality. |
И он периодически произносил угрозы, что все варианты актуальны. | And it repeatedly uttered threats that all options are on the table. |
Эти утверждения столь же верны и актуальны и сегодня. | Those assertions are still relevant and valid today. |
Сколь актуальны эти слова для всех нас и сейчас. | How timely these words are for us all even today. |
Для Индонезии эти вопросы особенно актуальны, поскольку ставки очень высоки. | The stakes for Indonesia are high. |
Цели, зафиксированные в Уставе Организации Объединенных Наций, все еще актуальны. | The goals of the United Nations Charter are still valid. |
Они в полной мере актуальны и для системы государственного управления. | They set the basic rules for quality management systems from concept to implementation whatever the product or service. |
Моя делегация убеждена в том, что проблемы окружающей среды актуальны. | My delegation is convinced that the problems of the environment cannot wait. |
Есть так много вещей, которыми можно заняться, они очень актуальны. | There is so many things to do it's so fresh. |
И дискуссии по ее инициативе по прежнему актуальны в государственном собрании. | And the discussions initiated by her in the state assembly are still relevant. |
Многие из обсуждавшихся на лондонском саммите проблем до сих пор еще актуальны. | Many of the problems that spurred the London summit remain real. |
Основное внимание следует уделять тем показателям, которые наиболее актуальны для их условий. | The focus should be on those indicators that are most relevant to their circumstances. |
Рекомендации Генерального секретаря насчет Экономического и Социального Совета вполне актуальны и уместны. | The recommendations of the Secretary General related to the Economic and Social Council are valid and appropriate. |
В таком случае, возможно, все те тяжелые десятилетия после кризисов более не актуальны. | In that case perhaps all of those crisis induced bad decades are no longer relevant. |
Тем не менее основополагающие ценности, определившие создание Организации Объединенных Наций, по прежнему актуальны. | Nevertheless, the fundamental values that motivated the creation of the United Nations are still valid. |
Стратегическая цель и основные функции субрегиональных представительств сегодня также актуальны, как и всегда. | The strategic objective and core functions of subregional offices are as relevant today as ever. |
Развитие и сотрудничество актуальны сами по себе и являются приоритетными целями международного сообщества. | Development and cooperation are valid in themselves and are priority goals for the international community. |
Уроки второй мировой войны это вечные уроки, они всегда актуальны, всегда заслуживают внимания. | The lessons of the Second World War are eternal lessons always pertinent, always worthy of attention. |
Здесь представлены показатели 20 летней давности, но они и по сей день актуальны. | This is looking at data from the paper about 20 years ago, but it's true today. |
Эти слова актуальны сегодня в той же мере, что и почти 15 лет назад. | These words are true today as much as they were almost 15 years ago. |
По мнению Норвегии, эти заявления по прежнему актуальны и их следует сохранять и укреплять. | In the view of Norway these declarations are still relevant and should be preserved and strengthened. |
Вот почему для Таджикистана весьма актуальны решения Саммита по критически важным вопросам финансирования развития. | That is why the summit's decisions on such a crucial issue as development financing are of pivotal importance for Tajikistan. |
Весьма важны и актуальны для охраны окружающей среды признанные принципы, касающиеся ведения военных действий. | The accepted principles concerning the conduct of hostilities are important and relevant with regard to environmental protection. |
Но почему проблемы с перегрузкой технологиями, с их запутанностью, стали настолько актуальны именно сейчас? | But why is the technical overload crisis, the complexity crisis, accelerating now? |
Дело есть дело. | Business is business. |
Дело есть дело. | Business is business! |
Теоретически они всё еще актуальны. Но это не означает, что развал еврозоны желателен или допустим. | But this does not mean that breaking up the euro would be desirable, or even tolerable. |
В этом контексте актуальны высказанные мною ранее идеи в отношении реформы Экономического и Социального Совета. | My earlier remarks on the reform of the Economic and Social Council are relevant in this context. |
Безусловно, дух и цели Арушского соглашения еще более актуальны сегодня в свете того, что произошло. | Certainly the spirit and intent of the Arusha Accord remains even more valid today in the light of what has taken place. |
Что ж, за дело, за дело, за дело. | Well, to work. |
В первые четыре месяца 2005 года работали восемь секций судебных камер дело Бутаре, дело военных I, дело правительства, дело Мухиманы, дело Симбы, дело Серомбы и дело Мувинийи. | There were eight Trial Chamber Sections in the first four months of 2005 Butare, Military I, the Government case, Military II, Muhimana, Simba, Seromba and Muvunyi. |
Вопросы, поднятые в Алматы, весьма актуальны для африканского совещания, особенно вопрос, касающийся показателей для оценки прогресса. | The issues raised in Almaty were of great relevance to the African Meeting, particularly the one relating to indicators to measure progress. |
Однако идеалы не пострадали и все еще так же актуальны, как и в день создания Организации. | The Co Chairperson (Sweden) I call next on His Excellency Mr. Mario Fortín Midence, Minister for Foreign Affairs of Honduras. |
Цели, преследуемые Генеральной Ассамблеей и международным сообществом в целом, очень важны и актуальны для частного сектора. | The goals being pursued by the General Assembly and the larger international community are of great importance and relevance to the private sector. |
Указанные требования актуальны даже в том случае, если механизм единого окна не предполагает электронной передачи данных. | This is true even if the Single Window is designed to operate without using electronic data communications. |
Какие четыре принципа мы приняли, чтобы помочь меньшинствам, и которые актуальны для всех студентов в общем? | So what are the four things we did to help minority students that now are helping students in general? |
Дело ясное, что дело тёмное. | It's as clear as mud. |
Как наше дело, дело, Behaalotcha, | How our affair, affair, Behaalotcha, |
Моё дело предупредить. Решать ваше дело. | I'm here to alarm. It's your job to solve. |
Ваше дело политика, мое дело клуб! | Your business is politics, mine is running a saloon. |
Кто бы мог подумать, что на заре двадцать первого века будут столь актуальны старые дебаты эпохи Просвещения? | Who would have thought that, at the dawn of the twenty first century, the old Enlightenment debates would still be so potent? |
Похожие Запросы : практически актуальны - очень актуальны - действительно актуальны - системно актуальны - действительно актуальны - статистически актуальны - исторически актуальны - стратегически актуальны - сильно актуальны - инновации актуальны - универсально актуальны - достаточно актуальны - умеренно актуальны