Перевод "дело актуальны" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : актуальны - перевод : дело - перевод : дело актуальны - перевод : дело - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Его слова сегодня как никогда актуальны.
His words are all the more significant today.
Технологии сепарации становятся всё более актуальны.
Separation technologies are going to be extremely important.
Но актуальны ли и нужны ли профсоюзы сегодня?
But are unions relevant anymore?
Эти положения в равной степени актуальны и сегодня.
Those statements were equally valid today.
Было практически доказано, что эти принципы исключительно актуальны.
These principles have been proved by practice to have immense vitality.
И он периодически произносил угрозы, что все варианты актуальны.
And it repeatedly uttered threats that all options are on the table.
Эти утверждения столь же верны и актуальны и сегодня.
Those assertions are still relevant and valid today.
Сколь актуальны эти слова для всех нас и сейчас.
How timely these words are for us all even today.
Для Индонезии эти вопросы особенно актуальны, поскольку ставки очень высоки.
The stakes for Indonesia are high.
Цели, зафиксированные в Уставе Организации Объединенных Наций, все еще актуальны.
The goals of the United Nations Charter are still valid.
Они в полной мере актуальны и для системы государственного управления.
They set the basic rules for quality management systems from concept to implementation whatever the product or service.
Моя делегация убеждена в том, что проблемы окружающей среды актуальны.
My delegation is convinced that the problems of the environment cannot wait.
Есть так много вещей, которыми можно заняться, они очень актуальны.
There is so many things to do it's so fresh.
И дискуссии по ее инициативе по прежнему актуальны в государственном собрании.
And the discussions initiated by her in the state assembly are still relevant.
Многие из обсуждавшихся на лондонском саммите проблем до сих пор еще актуальны.
Many of the problems that spurred the London summit remain real.
Основное внимание следует уделять тем показателям, которые наиболее актуальны для их условий.
The focus should be on those indicators that are most relevant to their circumstances.
Рекомендации Генерального секретаря насчет Экономического и Социального Совета вполне актуальны и уместны.
The recommendations of the Secretary General related to the Economic and Social Council are valid and appropriate.
В таком случае, возможно, все те тяжелые десятилетия после кризисов более не актуальны.
In that case perhaps all of those crisis induced bad decades are no longer relevant.
Тем не менее основополагающие ценности, определившие создание Организации Объединенных Наций, по прежнему актуальны.
Nevertheless, the fundamental values that motivated the creation of the United Nations are still valid.
Стратегическая цель и основные функции субрегиональных представительств сегодня также актуальны, как и всегда.
The strategic objective and core functions of subregional offices are as relevant today as ever.
Развитие и сотрудничество актуальны сами по себе и являются приоритетными целями международного сообщества.
Development and cooperation are valid in themselves and are priority goals for the international community.
Уроки второй мировой войны это вечные уроки, они всегда актуальны, всегда заслуживают внимания.
The lessons of the Second World War are eternal lessons always pertinent, always worthy of attention.
Здесь представлены показатели 20 летней давности, но они и по сей день актуальны.
This is looking at data from the paper about 20 years ago, but it's true today.
Эти слова актуальны сегодня в той же мере, что и почти 15 лет назад.
These words are true today as much as they were almost 15 years ago.
По мнению Норвегии, эти заявления по прежнему актуальны и их следует сохранять и укреплять.
In the view of Norway these declarations are still relevant and should be preserved and strengthened.
Вот почему для Таджикистана весьма актуальны решения Саммита по критически важным вопросам финансирования развития.
That is why the summit's decisions on such a crucial issue as development financing are of pivotal importance for Tajikistan.
Весьма важны и актуальны для охраны окружающей среды признанные принципы, касающиеся ведения военных действий.
The accepted principles concerning the conduct of hostilities are important and relevant with regard to environmental protection.
Но почему проблемы с перегрузкой технологиями, с их запутанностью, стали настолько актуальны именно сейчас?
But why is the technical overload crisis, the complexity crisis, accelerating now?
Дело есть дело.
Business is business.
Дело есть дело.
Business is business!
Теоретически они всё еще актуальны. Но это не означает, что развал еврозоны желателен или допустим.
But this does not mean that breaking up the euro would be desirable, or even tolerable.
В этом контексте актуальны высказанные мною ранее идеи в отношении реформы Экономического и Социального Совета.
My earlier remarks on the reform of the Economic and Social Council are relevant in this context.
Безусловно, дух и цели Арушского соглашения еще более актуальны сегодня в свете того, что произошло.
Certainly the spirit and intent of the Arusha Accord remains even more valid today in the light of what has taken place.
Что ж, за дело, за дело, за дело.
Well, to work.
В первые четыре месяца 2005 года работали восемь секций судебных камер дело Бутаре, дело военных I, дело правительства, дело Мухиманы, дело Симбы, дело Серомбы и дело Мувинийи.
There were eight Trial Chamber Sections in the first four months of 2005 Butare, Military I, the Government case, Military II, Muhimana, Simba, Seromba and Muvunyi.
Вопросы, поднятые в Алматы, весьма актуальны для африканского совещания, особенно вопрос, касающийся показателей для оценки прогресса.
The issues raised in Almaty were of great relevance to the African Meeting, particularly the one relating to indicators to measure progress.
Однако идеалы не пострадали и все еще так же актуальны, как и в день создания Организации.
The Co Chairperson (Sweden) I call next on His Excellency Mr. Mario Fortín Midence, Minister for Foreign Affairs of Honduras.
Цели, преследуемые Генеральной Ассамблеей и международным сообществом в целом, очень важны и актуальны для частного сектора.
The goals being pursued by the General Assembly and the larger international community are of great importance and relevance to the private sector.
Указанные требования актуальны даже в том случае, если механизм единого окна не предполагает электронной передачи данных.
This is true even if the Single Window is designed to operate without using electronic data communications.
Какие четыре принципа мы приняли, чтобы помочь меньшинствам, и которые актуальны для всех студентов в общем?
So what are the four things we did to help minority students that now are helping students in general?
Дело ясное, что дело тёмное.
It's as clear as mud.
Как наше дело, дело, Behaalotcha,
How our affair, affair, Behaalotcha,
Моё дело предупредить. Решать ваше дело.
I'm here to alarm. It's your job to solve.
Ваше дело политика, мое дело клуб!
Your business is politics, mine is running a saloon.
Кто бы мог подумать, что на заре двадцать первого века будут столь актуальны старые дебаты эпохи Просвещения?
Who would have thought that, at the dawn of the twenty first century, the old Enlightenment debates would still be so potent?

 

Похожие Запросы : практически актуальны - очень актуальны - действительно актуальны - системно актуальны - действительно актуальны - статистически актуальны - исторически актуальны - стратегически актуальны - сильно актуальны - инновации актуальны - универсально актуальны - достаточно актуальны - умеренно актуальны