Перевод "унисон" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

унисон - перевод :
ключевые слова : Unison Boom Echoes Drums Tune

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сердце бьётся ритму в унисон.
Gives your heart a palpitation
Миллионы сердец бьются в унисон
A million hearts beat quicker there
Том и Мэри пели в унисон.
Tom and Mary sang in unison.
Флейты и скрипки играют в унисон.
The flutes and violins are playing in unison.
Развивающиеся экономики снова заговорили почти в унисон.
Emerging economies once again spoke nearly in unison.
Сегодня днем, мы прямо в унисон.
This afternoon, we're right in tune.
Не идете вы в унисон со временем.
The time is out of tune.
Вы были неорганизованы. Вам даже не пришло в голову хлопать в унисон.
You were not organized. It didn't even occur to you to clap in unison.
И за несколько секунд вся долина аплодирует в унисон каждому моему шагу.
And within seconds the entire valley is applauding in unison with each of my steps.
Инсталляция состоит из двух висящих рядом одинаковых настенных часов, которые идут в унисон.
Over the course of any given installation, some of the bulbs are sure to burn out.
Эти органы должны работать совместно и в унисон в рамках новой международной архитектуры.
These bodies should work jointly and in unison within a new international architecture.
Это всегда в унисон а сердце сердце у вас не будет внутреннего презрения
It's always in unison but the heart a heart you will not have the inner contempt
Национальные правительства еврозоны уже действуют в унисон как фактически единое правительство, чтобы преодолеть кризис.
The eurozone s national governments already are acting in unison as a de facto government to address the crisis.
Это были бы все атомы пульсирующие в унисон, излучающие свет одного цвета, одной частоты.
It would be all atoms pulsating in unison, emitting light of one color, one frequency.
Среди речей, произнесенных со сцены, люди кричали в унисон наиболее известные лозунги протестов движения возмущенных .
The audience appropriated the most famous slogans of the Indignado Movement (15M) the 2011 12 massive protests after the economic crisis.
Российские твитяне в удивительный унисон раскрывают, что Новая газета прикрывает деятельность своих ботов . (от nokato)
The Russian tweeters reveal that Novaya Gazeta covers up their bots' activity in a surprising unison. (via nokato) pic.twitter.com DSwcIKWpDg Falcon News Intl. ( PressRuissa) March 13, 2015
A эти, их можно использовать в унисон, чтобы имитировать эффект барабанa или что то подобное.
And the other ones here, I can use them in unison to mimic the effect of a drum machine or something like that.
В природе многие существа знают, как действовать в унисон, двигаться на одном дыхании, в одном направлении.
In nature many creatures know how to act unison, to move with one spirit, one direction.
Это такая демократия 10 000 клеток, которые должны выстреливать в унисон, для того чтобы точно задавать ритм.
It's this democracy of 10,000 cells that all have to fire in unison for the pacemaker to work correctly.
Видео ускоряется и замедляется в унисон с темпом песни, а также содержит ряд специальных эффектов, таких как вспышки.
During the video, when the song begins to intensify, the lights in surrounding the triangles flash and other effects build up as well.
Пока мы держались, мы дышали в унисон мы знали, что никто из нас не одинок в этом путешествии.
And as we held on, and we breathed as one, we knew we weren't on this journey alone.
Рой предложил каждому вокалисту (Перри и Роули, иногда вместе с Шоном и Вэлори) петь каждую часть гармонии в унисон.
He achieved this by having each vocalist (usually Perry and Rolie, sometimes joined by Valory and or Schon) sing each harmony part in unison.
Поэтому мне пришлось адаптировать Облачный раскат , с учётом латентности, и хористы, вместо того, чтобы петь в унисон, поют с интервалом.
So what I've done is, I've adapted Cloudburst so that it embraces the latency and the performers sing into the latency instead of trying to be exactly together.
Поэтому мне пришлось адаптировать Облачный раскат , с учётом латентности, и хористы, вместо того, чтобы петь в унисон, поют с интервалом.
So what I've done is, I've adapted Cloudburst so that it embraces the latency and the performers sing into the latency instead of trying to be exactly together.
К сожалению, сейчас уже очевидно, что Франко Германский двигатель, необходимый для того, чтобы ЕС действовал в унисон, на текущий момент заблокирован.
Unfortunately, it has become clear that the Franco German engine, which is crucial to the EU acting in unison, is momentarily blocked.
В конечном счёте, государства еврозоны должны прилагать ещё большие усилия в нахождении общих взглядов по международным вопросам и говорить в унисон на мировой арене.
Finally, euro area nations must strive harder to find common positions on international issues and to speak with a single voice in the global arena. This is the only way to promote and defend the EMU s economic interests in a world where the challenges are global and overcoming them will increasingly depend on multilateral cooperation.
Хотя инвесторы воздействия и могут заложить основу для коммерческих инвесторов, они должны также работать в унисон с властями, чтобы гарантировать хорошо функционирующие рыночные системы.
Although impact investors can lay the groundwork for commercial investors, they must also work in unison with government authorities to ensure well functioning market systems.
Чтобы выжить, его граждане должны действовать в унисон или рисковать увидеть, как любая умеренная тенденция в стране будет уничтожаться шумными протестами непросвещенных религиозных голосов.
To survive, its citizens must act in unison or risk seeing every moderate tendency in the country purged by a clamor of illiberal, religious voices.
В конечном счёте, государства еврозоны должны прилагать ещё большие усилия в нахождении общих взглядов по международным вопросам и говорить в унисон на мировой арене.
Finally, euro area nations must strive harder to find common positions on international issues and to speak with a single voice in the global arena.
Многие из этих стран в унисон с общественным мнением считают, что проволочки в деле окончательного вынесения решения Советом Безопасности не оправданы в нынешней ситуации.
Many of these countries, in tandem with public opinion, consider any further waiting for a final pronouncement by the Council as unjustifiable in the present circumstances.
Премьер министр Бхутто подчеркнула, что чрезвычайно важным является тот факт, чтобы в области контроля за народонаселением глобальные стратегии и национальные планы действовали в унисон.
Prime Minister Bhutto has stressed that it is imperative that, in the field of population control, global strategies and national plans work in unison.
Принятие этой резолюции будет означать, что после десятилетий разногласий мы в Генеральной Ассамблее теперь способны говорить в унисон об императиве установления мира на Ближнем Востоке.
Its adoption would mean that after decades of division and discord, we in this Assembly are now able to speak with one voice about the imperative of a Middle East peace.
НЬЮ ЙОРК. После второго раунда дебатов между президентом США Бараком Обамой и его соперником от партии республиканцев Миттом Ромни сторонники Обамы почти в унисон кричали Он вернулся! .
NEW YORK After the second debate between US President Barack Obama and his Republican challenger, Mitt Romney, Obama s supporters chorused in near unison, He s back!
Ведущий Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы сотни людей качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом.
Narrator The most dramatic and shocking footage shows whole sections of the crowd hundreds of people apparently rocking from side to side in unison, not only with each other, but with the bridge.
Обама медленно отсалютовал в унисон с четырьмя солдатами в униформе, затем в ногу прошел с ними мимо фургона, который только что принял останки с грузового самолета, который привез их домой.
Obama saluted in slow motion, in unison with four uniformed soldiers, then walked in step with them past the van that had just received the remains from the cargo plane that had brought them home.
Если бы в ноябре прошлого года американский народ отдал предпочтение не Джорджу Бушу, а Джону Керри, воссоединение воспринималось бы обеими сторонами как новое начало, звучащее в унисон с личными дружескими отношениями.
Had the American people chosen John F. Kerry over George W. Bush last November, the reunion would be seen by both sides as a new beginning, resonant with personal warmth.
На одной из церемоний в Маняче во время публичного принятия присяги 551 новобранец вместо Босния и Герцеговина в унисон произнесли Сербская Республика , а 99 из них впоследствии отказались поставить правильную подпись под присягой.
At one ceremony, in Manjaca, the 551 conscripts, in unison, substituted Republika Srpska for Bosnia and Herzegovina in the public affirmation of the oath and 99 of them subsequently refused to sign the oath correctly.
Это будет мировая премьера произведения, для которого должны собраться вместе детские и взрослые хора, рок , поп и джаз группы, в унисон представив собственную интерпретацию произведений Фрэнка Заппы, Карлоса Сантаны, Pink Floyd и Tijuana No.
It will be a world premiere of a piece in which child and adult choirs, rock, pop and jazz bands are all expected to come together in unison in their interpretation of music from Frank Zappa, Carlos Santana, Pink Floyd, and Tijuana No.
Поэтому мое выступление сегодня будет в унисон с позицией, изложенной в отношении содержания и осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и или опустынивание, особенно в Африке.
My statement today will therefore echo the position expressed on the content and implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and or Desertification, Particularly in Africa.
Один год спустя, в 1935, Джек Зиг, пловец также из Университета штата Айова, разработал технику удара, связанную с плаванием на спине и биением ногами в унисон, подобно хвосту рыбы, а затем изменил технику чтобы плавать лицом вниз.
One year later, in 1935, Jack Sieg, a swimmer also from the University of Iowa, developed a kick technique involving swimming on his side and beating his legs in unison, similar to a fish tail, and then modified the technique afterward to swim it face down.
Слушая обращение канцлера и его министра иностранных дел к примерно 270 международным экспертам по обороне и безопасности в феврале на ежегодной Конференции по политике безопасности в Мюнхене, впечатляло то, как все поют в унисон, в ключе, написанном Фишером.
Listening to the Chancellor and his Foreign Minister address some 270 international defense and security experts in February at the annual Munich Conference for Security Policy , it was impressive how all sang in tune, a tune Fischer composed.

 

Похожие Запросы : в унисон - в унисон - совершенный унисон - не в унисон - работая в унисон - петь в унисон - говорят в унисон - петь в унисон - работа в унисон - в унисон с - действовать в унисон - петь в унисон - двигаться в унисон - действуя в унисон