Перевод "упускать" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нельзя упускать момент. | Now, take it easy. There isn't a moment to lose. |
Такую возможность упускать нельзя. | This opportunity should not be missed. |
Эту возможность нельзя упускать. | This was an opportunity that should not be missed. |
Быстро. Нельзя его упускать. | Quick! |
Нельзя же их упускать. | What about them? |
Определенно, этого не надо упускать. | Definitely they shouldn't be left out. |
Давайте не упускать эту возможность. | Let us not miss this chance. |
Это возможность, которую нельзя упускать. | This is an opportunity that should not be missed. |
Чего же упускать такой случай? | It coulda been my lucky day. |
Давай не будем упускать эту возможность. | Let's not waste this opportunity. |
Давайте не будем упускать эту возможность. | Let's not waste this opportunity. |
Не будем упускать этой исторической возможности. | Let us not miss this historic opportunity. |
Но нам нельзя упускать этот шанс. | But when they speak of this moment |
и я решил не упускать его. | Why did you bring |
Мировой экономический подъем возможность, которую нельзя упускать | Building on the Global Recovery |
История показала, насколько опасно упускать некоторые возможности. | History has shown how risky it is to miss some opportunities. |
Это слишком хорошая возможность, чтобы её упускать. | This is too good a chance to miss. |
Не будем же упускать эту историческую возможность. | Let us not miss this historic opportunity. |
Это предоставляет возможность, которую не следует упускать. | This represents an opportunity that should not be lost. |
Это историческая возможность, которую не следует упускать. | This is a historic opportunity that should not be missed. |
Но я не собираюсь упускать такой шанс. | But I'm not gonna pass up an opportunity like this. |
Как жаль, что он должен упускать такой шанс. | It is a pity that he should miss such a chance. |
Главное теперь не упускать из виду общую цель. | At this time, it is essential not to lose sight of the overall goal. |
Как подчеркивает Генеральный секретарь, упускать такую возможность нельзя. | As the Secretary General has emphasized, this opportunity should not be lost. |
Женщинам нельзя упускать возможность, предоставленную этими процессами реформы. | Women should not waste the window of opportunity afforded by these reform processes. |
Нельзя упускать из виду и ряд следующих соображений. | Several factors had to be borne in mind, however. |
Почему, любой здравомыслящий спонсор будет упускать этот шанс. | Why, any sensible sponsor would jump at the chance. |
Ты не должен упускать из виду свою главную цель. | You must not lose sight of your main object. |
Нам не следует упускать из виду эту важную цель. | We should not lose sight of this important goal. |
Я убеждал в том, что такую возможность нельзя упускать. | I pleaded that this opportunity should not be missed. |
Он не собирался упускать шанс, который выпадает раз в жизни. | He wasn't about to pass up that once in a lifetime chance. |
Это ты так думаешь, а я не хочу упускать шанс. | That's what you think. I can't take a chance. |
Нам не следует упускать из виду масштабы стоящей перед нами проблемы. | We should not lose sight of the magnitude of the problem at hand. |
Как можно упускать из виду ту часть мемуаров Неруды, что посвящена изнасилованию? | How do you overlook the rape part of Neruda's memoir? |
Давайте же не упускать возможность достижения мира, безопасности и процветания для человечества. | Let us not miss the opportunity for peace, security and prosperity for humanity. |
Нельзя упускать из виду роль Организации Объединенных Наций в процессе развития Африки. | The role of the United Nations in the process of Africa apos s development is not to be overlooked. |
Улицы затопило, но люди не хотели упускать возможность побыть частью подобного мероприятия. | The streets were flooded, but people didn't want to miss out on the opportunity of being part of such a national day. |
Мистер Поттер, я знаю, что такую возможность нельзя упускать, но я просто... | Well, Mr. Potter, I... I know I ought to jump at the chance but I... I just... |
О, мы не должны упускать её из виду, она действительно собирается привлечь Кришну . | Oh, we should watch out for this one she's really going to attract Kṛṣṇa. |
Давайте не будет упускать из виду то хорошее, к чему мы все стремимся | Rather, let's keep in mind, during this period of reform, a warning not to lose sight of greater things. As Pope Pius XI put it |
Нельзя упускать ни единой возможности добиться участия скептичных групп тамилов в предстоящем установлении мира. | Indeed, no effort should be spared to get skeptical Tamil groups to participate in the forthcoming peacemaking. |
Поэтому эти условия нельзя упускать из виду и заниматься только лишь юридическими последствиями акта. | That was why the Commission should not lose sight of those conditions and deal only with the legal effects of the act. |
Мы подумали, что нельзя упускать такой случай, и наняли учителя китайской эстетики фэн шуй. | So we thought like, this is too much of an opportunity, so we hired a feng shui master. |
Мы не должны упускать из виду возможные катастрофические последствия этого насилия, если его не обуздать. | We must not lose sight of the cataclysmic consequences that could result if such violence is not curbed. |
Мы не должны упускать из виду главную цель саммита, которая сформулирована в резолюции 58 291. | We must not lose sight of the main objective of the summit, as set out in resolution 58 291. |
Похожие Запросы : упускать возможность - Упускать возможность - упускать из виду - упускать из виду - Упускать из виду - я упускать из виду - не упускать из вида - нельзя упускать из вида - не упускать из виду - никогда не упускать из виду - упускать из виду что-то - я упускать из виду, что - упускать из виду тот факт,