Перевод "упускать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

упускать - перевод : упускать - перевод :
ключевые слова : Sight Waste Pass Miss Lose

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нельзя упускать момент.
Now, take it easy. There isn't a moment to lose.
Такую возможность упускать нельзя.
This opportunity should not be missed.
Эту возможность нельзя упускать.
This was an opportunity that should not be missed.
Быстро. Нельзя его упускать.
Quick!
Нельзя же их упускать.
What about them?
Определенно, этого не надо упускать.
Definitely they shouldn't be left out.
Давайте не упускать эту возможность.
Let us not miss this chance.
Это  возможность, которую нельзя упускать.
This is an opportunity that should not be missed.
Чего же упускать такой случай?
It coulda been my lucky day.
Давай не будем упускать эту возможность.
Let's not waste this opportunity.
Давайте не будем упускать эту возможность.
Let's not waste this opportunity.
Не будем упускать этой исторической возможности.
Let us not miss this historic opportunity.
Но нам нельзя упускать этот шанс.
But when they speak of this moment
и я решил не упускать его.
Why did you bring
Мировой экономический подъем возможность, которую нельзя упускать
Building on the Global Recovery
История показала, насколько опасно упускать некоторые возможности.
History has shown how risky it is to miss some opportunities.
Это слишком хорошая возможность, чтобы её упускать.
This is too good a chance to miss.
Не будем же упускать эту историческую возможность.
Let us not miss this historic opportunity.
Это предоставляет возможность, которую не следует упускать.
This represents an opportunity that should not be lost.
Это историческая возможность, которую не следует упускать.
This is a historic opportunity that should not be missed.
Но я не собираюсь упускать такой шанс.
But I'm not gonna pass up an opportunity like this.
Как жаль, что он должен упускать такой шанс.
It is a pity that he should miss such a chance.
Главное теперь  не упускать из виду общую цель.
At this time, it is essential not to lose sight of the overall goal.
Как подчеркивает Генеральный секретарь, упускать такую возможность нельзя.
As the Secretary General has emphasized, this opportunity should not be lost.
Женщинам нельзя упускать возможность, предоставленную этими процессами реформы.
Women should not waste the window of opportunity afforded by these reform processes.
Нельзя упускать из виду и ряд следующих соображений.
Several factors had to be borne in mind, however.
Почему, любой здравомыслящий спонсор будет упускать этот шанс.
Why, any sensible sponsor would jump at the chance.
Ты не должен упускать из виду свою главную цель.
You must not lose sight of your main object.
Нам не следует упускать из виду эту важную цель.
We should not lose sight of this important goal.
Я убеждал в том, что такую возможность нельзя упускать.
I pleaded that this opportunity should not be missed.
Он не собирался упускать шанс, который выпадает раз в жизни.
He wasn't about to pass up that once in a lifetime chance.
Это ты так думаешь, а я не хочу упускать шанс.
That's what you think. I can't take a chance.
Нам не следует упускать из виду масштабы стоящей перед нами проблемы.
We should not lose sight of the magnitude of the problem at hand.
Как можно упускать из виду ту часть мемуаров Неруды, что посвящена изнасилованию?
How do you overlook the rape part of Neruda's memoir?
Давайте же не упускать возможность достижения мира, безопасности и процветания для человечества.
Let us not miss the opportunity for peace, security and prosperity for humanity.
Нельзя упускать из виду роль Организации Объединенных Наций в процессе развития Африки.
The role of the United Nations in the process of Africa apos s development is not to be overlooked.
Улицы затопило, но люди не хотели упускать возможность побыть частью подобного мероприятия.
The streets were flooded, but people didn't want to miss out on the opportunity of being part of such a national day.
Мистер Поттер, я знаю, что такую возможность нельзя упускать, но я просто...
Well, Mr. Potter, I... I know I ought to jump at the chance but I... I just...
О, мы не должны упускать её из виду, она действительно собирается привлечь Кришну .
Oh, we should watch out for this one she's really going to attract Kṛṣṇa.
Давайте не будет упускать из виду то хорошее, к чему мы все стремимся
Rather, let's keep in mind, during this period of reform, a warning not to lose sight of greater things. As Pope Pius XI put it
Нельзя упускать ни единой возможности добиться участия скептичных групп тамилов в предстоящем установлении мира.
Indeed, no effort should be spared to get skeptical Tamil groups to participate in the forthcoming peacemaking.
Поэтому эти условия нельзя упускать из виду и заниматься только лишь юридическими последствиями акта.
That was why the Commission should not lose sight of those conditions and deal only with the legal effects of the act.
Мы подумали, что нельзя упускать такой случай, и наняли учителя китайской эстетики фэн шуй.
So we thought like, this is too much of an opportunity, so we hired a feng shui master.
Мы не должны упускать из виду возможные катастрофические последствия этого насилия, если его не обуздать.
We must not lose sight of the cataclysmic consequences that could result if such violence is not curbed.
Мы не должны упускать из виду главную цель саммита, которая сформулирована в резолюции 58 291.
We must not lose sight of the main objective of the summit, as set out in resolution 58 291.

 

Похожие Запросы : упускать возможность - Упускать возможность - упускать из виду - упускать из виду - Упускать из виду - я упускать из виду - не упускать из вида - нельзя упускать из вида - не упускать из виду - никогда не упускать из виду - упускать из виду что-то - я упускать из виду, что - упускать из виду тот факт,