Перевод "я упускать из виду" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : из - перевод :
Of

из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : упускать - перевод : из - перевод : я упускать из виду - перевод : упускать - перевод :
ключевые слова : Sight Means Mind Saying Meant Those These Sight Waste Pass Miss Lose

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Главное теперь  не упускать из виду общую цель.
At this time, it is essential not to lose sight of the overall goal.
Нельзя упускать из виду и ряд следующих соображений.
Several factors had to be borne in mind, however.
Ты не должен упускать из виду свою главную цель.
You must not lose sight of your main object.
Нам не следует упускать из виду эту важную цель.
We should not lose sight of this important goal.
Если я вижу ее я буду упускать из виду его нет я переступить через это
If I see her I'll overlook it no I step over it
Нам не следует упускать из виду масштабы стоящей перед нами проблемы.
We should not lose sight of the magnitude of the problem at hand.
Как можно упускать из виду ту часть мемуаров Неруды, что посвящена изнасилованию?
How do you overlook the rape part of Neruda's memoir?
Нельзя упускать из виду роль Организации Объединенных Наций в процессе развития Африки.
The role of the United Nations in the process of Africa apos s development is not to be overlooked.
О, мы не должны упускать её из виду, она действительно собирается привлечь Кришну .
Oh, we should watch out for this one she's really going to attract Kṛṣṇa.
Давайте не будет упускать из виду то хорошее, к чему мы все стремимся
Rather, let's keep in mind, during this period of reform, a warning not to lose sight of greater things. As Pope Pius XI put it
Поэтому эти условия нельзя упускать из виду и заниматься только лишь юридическими последствиями акта.
That was why the Commission should not lose sight of those conditions and deal only with the legal effects of the act.
Мы не должны упускать из виду возможные катастрофические последствия этого насилия, если его не обуздать.
We must not lose sight of the cataclysmic consequences that could result if such violence is not curbed.
Мы не должны упускать из виду главную цель саммита, которая сформулирована в резолюции 58 291.
We must not lose sight of the main objective of the summit, as set out in resolution 58 291.
Вместе с тем в ходе наших прений мы не должны упускать из виду самое важное.
But again, during the discussions we must not lose sight of what is important.
Однако не следует упускать из виду тот факт, что до начала процессов предстоит сделать многое.
However, one should not be blind to the fact that much remains to be accomplished before trials start.
25. В то же время существенно важно не упускать из виду глобальные аспекты вопросов торговли.
25. At the same time, a global perspective on trade issues remains essential.
Им никогда не следует упускать из виду основную цель, заключающуюся в установлении связей между людьми.
They should never lose sight of human networking as the basic goal.
Нельзя упускать из виду тот факт, что приоритеты нашей Организации могут определяться только государствами членами.
We must not forget, in this context, that the priorities of this Organization can only be determined by its Member States.
Предпринимая усилия по расширению членского состава Совета, мы не должны упускать из виду реформу методов работы.
As we undertake efforts to expand the Council, we should not lose sight of reform in the area of working methods.
Странно здесь то, что (40 лет назад) США упустили и продолжают упускать из виду очевидную важную вещь.
What is crazy about this is that the US has missed the obvious point and has missed it for 40 years.
Но нельзя упускать из виду долгосрочные потребности беженцев, например, выходцев из Бутана, которые уже более 10 лет проживают в Непале.
At the same time, the needs of long time refugees, such as those of Bhutanese origin who had lived in Nepal for more than 10 years, must not be overlooked.
Предпринимая те или иные шаги в различных областях жизни мы не должны упускать из виду более широкий контекст.
In our efforts in distinct fields we must not lose sight of the broader picture.
Важность таких посреднических сетей, которые кубинский блогер Орландо Луис Пардо однажды назвал оффлайн Интернетом , не следует упускать из виду.
The importance of these second hand networks, what Cuban blogger Orlando Luis Pardo once termed Cuba s Internet offline , must not be overlooked.
Мы не должны упускать из виду эту цель, каким бы долгим и трудным ни был путь к ее достижению.
solution and a just, lasting and comprehensive regional peace in the Middle East. We cannot afford to lose sight of that objective, no matter how long and hard the path is towards it.
Сосредоточивая внимание на рассмотрении гуманитарных кризисов, мы не должны упускать из виду вопрос о том, почему вообще возникают конфликты.
As we focus attention on addressing humanitarian crises, we should not forget to ask why there is conflict in the first place.
Здесь мы не должны упускать из виду важный аспект защиты гражданских лиц  аспект защиты детей в условиях вооруженных конфликтов.
We must not neglect to mention here an essential aspect of the protection of civilians that of children in armed conflict.
Не должны мы упускать из виду и меры гарантирования демократии, защиты прав человека и содействия экономическому и социальному развитию.
We must not overlook measures to guarantee democracy, protect human rights and promote economic and social development.
Мы не должны упускать из виду тот факт, что террористические нападения, совершенные 11 сентября 2001 года, не были отправной точкой.
We should not lose sight of the fact that the terrorist attacks of 11 September 2001 were not the starting point.
Тем не менее, мы не должны упускать из виду тот факт, что и нынешние реалии тоже неизбежно должны будут измениться.
None the less, we must not lose sight of the fact that the present realities must inevitably change.
Международное сообщество продолжает упускать из виду главный вопрос и не в состоянии оказать помощь или проявить солидарность с угнетенными массами.
The international community is continually losing its focus on the real issue and fails to help or stand in solidarity with the oppressed masses.
В своих усилиях по предотвращению дальнейшего распространения оружия массового уничтожения мы не должны упускать из виду контроль над обычным вооружением.
In our efforts to prevent the further spread of weapons of mass destruction, we should not lose sight of the need to control conventional weaponry.
Я теряю тебя из виду.
I'm losing visual contact with you.
Я потерял их из виду.
I lost sight of them.
Я потерял её из виду.
I lost sight of her.
Несмотря на то, что наше внимание сосредоточено на предстоящем уходе Израиля из сектора Газа, мы не должны упускать из виду более широкий контекст.
Although our attention is focused on the upcoming Israeli withdrawal, we must not lose sight of the wider context.
В заключение я хотел бы также отметить, что в условиях нашей борьбы с терроризмом мы не должны упускать из виду необходимость уважения прав мирного населения.
Lastly, we wish further to note that, as we struggle against terrorism, we cannot lose sight of the need to respect civilians.
и я решил не упускать его.
Why did you bring
Гуманитарным учреждениям, занятым в пострадавших районах, нельзя упускать из виду необходимость оказания нашей стране помощи и облегчения возложенного на нас бремени.
Humanitarian institutions operating in the affected areas should not lose sight of the need to come to the aid of our country and lighten the load that we are bearing.
Они особо отмечали задачу оптимизации процесса подготовки и представления докладов, однако при этом нельзя упускать из виду специфические элементы каждого договора.
They highlighted the challenge of streamlining the reporting process without neglecting the specificities of each treaty.
Гуманитарная помощь играет важную роль на местах, но нельзя упускать из виду опасность новых страданий в результате распространения заболеваний и эпидемий.
Humanitarian assistance is making a difference on the ground, but the fear of further suffering resulting from the spread of disease and epidemics cannot be overlooked.
Хотя такое положение может казаться противоречивым, не следует упускать из виду, что профилактика злоупотребления наркотиками преследует цель изменить взгляды и поведение.
While this may appear to be contradictory, it must be remembered that drug abuse prevention is aimed at changing attitudes and behaviour.
Между тем, мы не должны упускать из виду тот факт, что реформа Организации Объединенных Наций должна носить всеобъемлющий и межсекторальный характер.
Meanwhile, we must not lose sight of the fact that United Nations reform needs to be all round and multisectoral.
Цель модернизации Фонда заключается в спасении жизней, но нам не следует упускать из виду и восстановительные работы в период после бедствия.
The aim of modernizing the Fund is to save lives, but we cannot overlook the issue of post disaster recovery.
И то, что я нашел в обучении студентов о gamification и просят их прийти с gamification примеров является, что очень часто они упускать из виду это.
And what I found in teaching students about gamification and asking them to come up with gamification examples is that, very often they lose sight of that.
Я потерял своих друзей из виду.
I lost sight of my friends.

 

Похожие Запросы : упускать из виду - упускать из виду - Упускать из виду - я упускать из виду, что - не упускать из виду - никогда не упускать из виду - упускать из виду что-то - упускать из виду тот факт, - не упускать из вида - нельзя упускать из вида - упуская из виду - упускается из виду