Перевод "не упускать из вида" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Главное теперь не упускать из виду общую цель. | At this time, it is essential not to lose sight of the overall goal. |
Но давайте не будем упускать из вида ту особую роль, которую развитие и демократия могут играть в предотвращении конфликтов после установления мира. | And let us not lose sight of the special role that development and democracy can play in preventing conflicts once peace has been established. |
Ты не должен упускать из виду свою главную цель. | You must not lose sight of your main object. |
Нам не следует упускать из виду эту важную цель. | We should not lose sight of this important goal. |
17. Важным моментом, который не следует упускать из вида, является то, что подобный проект сельскохозяйственного развития порождает надежды в других районах, не охваченных этим проектом. | 17. One important aspect which should not be overlooked is the fact that an agricultural development project such as this creates expectations in other areas that it does not cover. |
Даже если благие намерения DASO заслуживают Нобелевской премии, нельзя упускать из вида ложные выводы, которые тоже можно сделать, глядя на постер. | With the sentiments of DASO probably been of Nobel intentions, we can t see past the misconception from incorrect reasoning that is the poster. |
Однако мы не должны упускать из вида существо данного вопроса при разработке новых стандартов, новых руководящих принципов и новых механизмов осуществления программ развития в будущем. | But we must not lose track of this issue as we explore new standards, new guidelines and new modalities for development programmes in the future. |
Определенно, этого не надо упускать. | Definitely they shouldn't be left out. |
Давайте не упускать эту возможность. | Let us not miss this chance. |
Нам не следует упускать из виду масштабы стоящей перед нами проблемы. | We should not lose sight of the magnitude of the problem at hand. |
Нельзя упускать из виду и ряд следующих соображений. | Several factors had to be borne in mind, however. |
Давай не будем упускать эту возможность. | Let's not waste this opportunity. |
Давайте не будем упускать эту возможность. | Let's not waste this opportunity. |
Не будем упускать этой исторической возможности. | Let us not miss this historic opportunity. |
и я решил не упускать его. | Why did you bring |
В ходе этого рассмотрения ГЭ следует не упускать из вида конкретные тематические и секторальные вопросы, имеющие отношение к работе ГЭ, как это указано в решении 1 COP.5. | During this review the GoE should bear in mind the specific thematic and sectoral areas relevant to the GoE as stated in decision 1 COP.5. |
О, мы не должны упускать её из виду, она действительно собирается привлечь Кришну . | Oh, we should watch out for this one she's really going to attract Kṛṣṇa. |
Давайте не будет упускать из виду то хорошее, к чему мы все стремимся | Rather, let's keep in mind, during this period of reform, a warning not to lose sight of greater things. As Pope Pius XI put it |
Не будем же упускать эту историческую возможность. | Let us not miss this historic opportunity. |
Это предоставляет возможность, которую не следует упускать. | This represents an opportunity that should not be lost. |
Это историческая возможность, которую не следует упускать. | This is a historic opportunity that should not be missed. |
Но я не собираюсь упускать такой шанс. | But I'm not gonna pass up an opportunity like this. |
Мы не должны упускать из виду возможные катастрофические последствия этого насилия, если его не обуздать. | We must not lose sight of the cataclysmic consequences that could result if such violence is not curbed. |
Нельзя упускать момент. | Now, take it easy. There isn't a moment to lose. |
А ты не теряй её из вида, Джо. | Keep looking for her,Joe. |
Однако в процессе решения текущей гуманитарной катастрофы в результате повышения цен на продукты питания, мы не должны упускать из вида более долговременные проблемы, которые подорвали продовольственную безопасность за последние десятилетия. | But, as we respond to the current humanitarian emergency due to higher food prices, we must not lose sight of the longer term problems that have undermined food security in recent decades. |
При разработке национальных и международных систем защиты не следует упускать из вида особую важную роль женщин в области защиты традиционных знаний, поскольку они играют ключевую роль в деле их сохранения. | In the formulation of national and international systems of protection, the particular importance of women in the protection of traditional knowledge should not be disregarded, as they play a key role in its preservation. |
Поезд скрылся из вида. | The train disappeared from view. |
Скройся из вида, давай. | Out o sight, come on. |
Ты не должен терять из вида свою жизненную цель. | You must not lose sight of your goal in life. |
Она махала рукой, пока поезд не скрылся из вида. | She waved her hand until the train was out of sight. |
Такую возможность упускать нельзя. | This opportunity should not be missed. |
Эту возможность нельзя упускать. | This was an opportunity that should not be missed. |
Быстро. Нельзя его упускать. | Quick! |
Нельзя же их упускать. | What about them? |
Мы не должны упускать из виду главную цель саммита, которая сформулирована в резолюции 58 291. | We must not lose sight of the main objective of the summit, as set out in resolution 58 291. |
Вместе с тем в ходе наших прений мы не должны упускать из виду самое важное. | But again, during the discussions we must not lose sight of what is important. |
Однако не следует упускать из виду тот факт, что до начала процессов предстоит сделать многое. | However, one should not be blind to the fact that much remains to be accomplished before trials start. |
25. В то же время существенно важно не упускать из виду глобальные аспекты вопросов торговли. | 25. At the same time, a global perspective on trade issues remains essential. |
Им никогда не следует упускать из виду основную цель, заключающуюся в установлении связей между людьми. | They should never lose sight of human networking as the basic goal. |
Мы потеряли его из вида. | We have lost sight of him. |
Мы потеряли его из вида. | We lost sight of him. |
Я потерял Тома из вида. | I lost sight of Tom. |
И потерял его из вида. | Pursued her into the night |
Предпринимая усилия по расширению членского состава Совета, мы не должны упускать из виду реформу методов работы. | As we undertake efforts to expand the Council, we should not lose sight of reform in the area of working methods. |
Похожие Запросы : нельзя упускать из вида - упускать из вида своей почты - не упускать из виду - из вида - упускать - упускать - упускать из виду - упускать из виду - Упускать из виду - никогда не упускать из виду - 5 из вида - потерял из вида - я упускать из виду - упускать возможность