Перевод "не упускать из виду" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : не - перевод :
Not

из - перевод :
Of

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод :
ключевые слова : Sight Means Mind Saying Meant Those These Worry Sight Waste Pass Miss Lose

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Главное теперь  не упускать из виду общую цель.
At this time, it is essential not to lose sight of the overall goal.
Ты не должен упускать из виду свою главную цель.
You must not lose sight of your main object.
Нам не следует упускать из виду эту важную цель.
We should not lose sight of this important goal.
Нельзя упускать из виду и ряд следующих соображений.
Several factors had to be borne in mind, however.
Нам не следует упускать из виду масштабы стоящей перед нами проблемы.
We should not lose sight of the magnitude of the problem at hand.
О, мы не должны упускать её из виду, она действительно собирается привлечь Кришну .
Oh, we should watch out for this one she's really going to attract Kṛṣṇa.
Давайте не будет упускать из виду то хорошее, к чему мы все стремимся
Rather, let's keep in mind, during this period of reform, a warning not to lose sight of greater things. As Pope Pius XI put it
Мы не должны упускать из виду возможные катастрофические последствия этого насилия, если его не обуздать.
We must not lose sight of the cataclysmic consequences that could result if such violence is not curbed.
Как можно упускать из виду ту часть мемуаров Неруды, что посвящена изнасилованию?
How do you overlook the rape part of Neruda's memoir?
Нельзя упускать из виду роль Организации Объединенных Наций в процессе развития Африки.
The role of the United Nations in the process of Africa apos s development is not to be overlooked.
Мы не должны упускать из виду главную цель саммита, которая сформулирована в резолюции 58 291.
We must not lose sight of the main objective of the summit, as set out in resolution 58 291.
Вместе с тем в ходе наших прений мы не должны упускать из виду самое важное.
But again, during the discussions we must not lose sight of what is important.
Однако не следует упускать из виду тот факт, что до начала процессов предстоит сделать многое.
However, one should not be blind to the fact that much remains to be accomplished before trials start.
25. В то же время существенно важно не упускать из виду глобальные аспекты вопросов торговли.
25. At the same time, a global perspective on trade issues remains essential.
Им никогда не следует упускать из виду основную цель, заключающуюся в установлении связей между людьми.
They should never lose sight of human networking as the basic goal.
Предпринимая усилия по расширению членского состава Совета, мы не должны упускать из виду реформу методов работы.
As we undertake efforts to expand the Council, we should not lose sight of reform in the area of working methods.
Поэтому эти условия нельзя упускать из виду и заниматься только лишь юридическими последствиями акта.
That was why the Commission should not lose sight of those conditions and deal only with the legal effects of the act.
Предпринимая те или иные шаги в различных областях жизни мы не должны упускать из виду более широкий контекст.
In our efforts in distinct fields we must not lose sight of the broader picture.
Нельзя упускать из виду тот факт, что приоритеты нашей Организации могут определяться только государствами членами.
We must not forget, in this context, that the priorities of this Organization can only be determined by its Member States.
Если я вижу ее я буду упускать из виду его нет я переступить через это
If I see her I'll overlook it no I step over it
Мы не должны упускать из виду тот факт, что террористические нападения, совершенные 11 сентября 2001 года, не были отправной точкой.
We should not lose sight of the fact that the terrorist attacks of 11 September 2001 were not the starting point.
Тем не менее, мы не должны упускать из виду тот факт, что и нынешние реалии тоже неизбежно должны будут измениться.
None the less, we must not lose sight of the fact that the present realities must inevitably change.
Важность таких посреднических сетей, которые кубинский блогер Орландо Луис Пардо однажды назвал оффлайн Интернетом , не следует упускать из виду.
The importance of these second hand networks, what Cuban blogger Orlando Luis Pardo once termed Cuba s Internet offline , must not be overlooked.
Мы не должны упускать из виду эту цель, каким бы долгим и трудным ни был путь к ее достижению.
solution and a just, lasting and comprehensive regional peace in the Middle East. We cannot afford to lose sight of that objective, no matter how long and hard the path is towards it.
Сосредоточивая внимание на рассмотрении гуманитарных кризисов, мы не должны упускать из виду вопрос о том, почему вообще возникают конфликты.
As we focus attention on addressing humanitarian crises, we should not forget to ask why there is conflict in the first place.
Здесь мы не должны упускать из виду важный аспект защиты гражданских лиц  аспект защиты детей в условиях вооруженных конфликтов.
We must not neglect to mention here an essential aspect of the protection of civilians that of children in armed conflict.
Не должны мы упускать из виду и меры гарантирования демократии, защиты прав человека и содействия экономическому и социальному развитию.
We must not overlook measures to guarantee democracy, protect human rights and promote economic and social development.
Международное сообщество продолжает упускать из виду главный вопрос и не в состоянии оказать помощь или проявить солидарность с угнетенными массами.
The international community is continually losing its focus on the real issue and fails to help or stand in solidarity with the oppressed masses.
В своих усилиях по предотвращению дальнейшего распространения оружия массового уничтожения мы не должны упускать из виду контроль над обычным вооружением.
In our efforts to prevent the further spread of weapons of mass destruction, we should not lose sight of the need to control conventional weaponry.
Несмотря на то, что наше внимание сосредоточено на предстоящем уходе Израиля из сектора Газа, мы не должны упускать из виду более широкий контекст.
Although our attention is focused on the upcoming Israeli withdrawal, we must not lose sight of the wider context.
Странно здесь то, что (40 лет назад) США упустили и продолжают упускать из виду очевидную важную вещь.
What is crazy about this is that the US has missed the obvious point and has missed it for 40 years.
Хотя такое положение может казаться противоречивым, не следует упускать из виду, что профилактика злоупотребления наркотиками преследует цель изменить взгляды и поведение.
While this may appear to be contradictory, it must be remembered that drug abuse prevention is aimed at changing attitudes and behaviour.
Между тем, мы не должны упускать из виду тот факт, что реформа Организации Объединенных Наций должна носить всеобъемлющий и межсекторальный характер.
Meanwhile, we must not lose sight of the fact that United Nations reform needs to be all round and multisectoral.
Цель модернизации Фонда заключается в спасении жизней, но нам не следует упускать из виду и восстановительные работы в период после бедствия.
The aim of modernizing the Fund is to save lives, but we cannot overlook the issue of post disaster recovery.
Но нельзя упускать из виду долгосрочные потребности беженцев, например, выходцев из Бутана, которые уже более 10 лет проживают в Непале.
At the same time, the needs of long time refugees, such as those of Bhutanese origin who had lived in Nepal for more than 10 years, must not be overlooked.
Но нам не следует упускать из виду тот факт, что Конвент провел довольно значительное количество предложений, по своему внутреннему духу являющихся федералистскими.
But we should not overlook the fact that the Convention has slipped in quite a number of proposals which are inherently federalist.
Но мы не должны упускать из виду влияние и последствия конфликта, который привел к тяжелым потерям, в частности нанес урон приграничному населению.
But we should not lose sight of the impacts and consequences of the conflict, which have taken a heavy toll, in particular on the border populations.
Г н КАРРИОН МЕНА выражает свое согласие с г ном Тагизаде в том, что Комитет не должен упускать из виду свои цели.
Every effort must be made to avoid that situation. Mr. CARRIÓN MENA said he agreed with Mr. Taghizade that the Committee must not lose sight of its own objectives.
Тем не менее мы не должны упускать из виду тот факт, что это лишь отправная точка в процессе, который будет долгим и, безусловно, трудным.
However, we must not lose sight of the fact that this is only the point of departure in a process that will be long and certainly difficult.
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом.
In the important work of adapting educational institutions for the future, we must not lose sight of their core mission as articulated in the past.
По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий.
As chaos and confusion set in, we should not lose sight of President Pervez Musharraf s partial responsibility for this turn of events.
Но нам не следует упускать из виду тот факт, что Конвент провел довольно значительное количество предложений, по своему внутреннему духу явл ющихся федералистскими.
But we should not overlook the fact that the Convention has slipped in quite a number of proposals which are inherently federalist.
При всей важности дальнейших сокращений и ограничений не следует упускать из виду необходимость в обеспечении более всеобъемлющего и единообразного выполнения уже принятых обязательств.
While noting the importance of further limitations and reductions, attention should also be paid to a more comprehensive and uniform implementation of the existing commitments.
Однако мы стремимся именно к совершенству без больших издержек, к достижениям, при которых мы не должны упускать из виду важные области или вопросы.
But what we aspire to is perfection with the least expense, achievements without overlooking important areas or issues.
Мы не должны упускать из виду то, что никто не сможет решить эту проблему в одиночку в условиях растущего насилия и экономической мощи преступных организаций.
We have to bear in mind that no one can fight the problem alone because of the growing violence and economic power of the criminal organizations.

 

Похожие Запросы : упускать из виду - упускать из виду - Упускать из виду - никогда не упускать из виду - я упускать из виду - упускать из виду что-то - я упускать из виду, что - упускать из виду тот факт, - не упускать из вида - упускать - упускать - нельзя упускать из вида - упуская из виду - упускается из виду