Перевод "усилия в поддержку" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Данные усилия должны получить поддержку международного сообщества. | The international community must support this effort. |
Международное сообщество продолжало предпринимать усилия в поддержку этого конструктивного процесса. | The international community has continued its efforts to support this positive momentum. |
Необходимы региональные и международные усилия в поддержку малых островных государств. | Regional and international efforts in support of small islands are necessary. |
Египет продолжает предпринимать все возможные усилия в поддержку мирных переговоров. | Egypt continues to deploy every possible effort in support of the peace negotiations. |
с удовлетворением отмечая региональные усилия, прилагаемые в поддержку осуществления Программы действий, | Noting with satisfaction regional efforts being undertaken in support of the implementation of the Programme of Action, |
Германия также будет продолжать свои активные усилия в поддержку этой страны. | Germany, too, will continue to do its utmost to support the country. |
высоко оценивая усилия Организации африканского единства в поддержку мирного процесса в Либерии, | Commending also the efforts of the Organization of African Unity in support of the peace process in Liberia, |
высоко оценивая усилия Организации африканского единства в поддержку мирного процесса в Либерии, | quot Commending also the efforts of the Organization of African Unity in support of the peace process in Liberia, |
Эти усилия получили широкую поддержку со стороны международного сообщества. | Those efforts have received broad support from the international community. |
Усилия президента Барака Обамы по ядерному разоружению получили широкую поддержку в Польше. | President Barack Obama s nuclear disarmament efforts have gained wide support in Poland. |
В этой связи важно, чтобы усилия общин по реинтеграции детей встречали поддержку. | In that regard it is important that community reintegration activities for children be supported. |
И наконец, ЮНИСЕФ призывает всех удвоить свои усилия в поддержку детей Гаити. | Finally, UNICEF appeals to every actor to redouble its support for Haitian children. |
В истекшем году Канада прилагала самостоятельные усилия и вносила вклад в совместные усилия в поддержку обеспечения всеобщего присоединения к Гаагскому кодексу поведения и в поддержку резолюции Организации Объединенных Наций, приветствующей этот кодекс. | During the past year, Canada also conducted both solo and joint démarches in support of the universalization of the Hague Code of Conduct (HCOC) and the UN Resolution welcoming the Code. |
Она приветствует усилия правительства Италии, направленные на поддержку женщин предпринимателей. | She welcomed the efforts of the Italian Government to promote female entrepreneurship. |
Эти усилия опирались на широкую поддержку со стороны международного сообщества. | Those efforts had been broadly supported by the international community. |
Усилия на региональном уровне впоследствии получили поддержку Организации Объединенных Наций. | Efforts at the regional level subsequently received the support of the United Nations. |
В третьих, усилия в поддержку наиболее бедных стран должны быть удвоены или даже утроены. | Thirdly, efforts to benefit the poorest countries must be redoubled or even tripled. |
Я также настоятельно призываю международное сообщество удвоить усилия в поддержку избирательного процесса в Гаити. | I also urge the international community to redouble its efforts to support the electoral process in Haiti. |
Поэтому все мы обязаны прилагать усилия в поддержку резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. | All of us, therefore, have a responsibility to work in support of Security Council resolution 1325 (2000). |
с удовлетворением отметил усилия секретариата по мобилизации средств доноров в поддержку программ ЗПТ | Noted with satisfaction the efforts of the secretariat to mobilize donor funding to support PTA programmes, |
Поэтому я призываю удвоить усилия в поддержку возросших обязанностей и ответственности нашей Организации. | Let us therefore redouble our efforts in support of the increased commitment and responsibilities of our Organization. |
Я призываю государства члены обеспечить, чтобы эти усилия получили необходимую поддержку, поскольку неадекватные или недостаточные миротворческие усилия нередко подрывают наши усилия в гуманитарной области, в области поддержания мира и прочие усилия. | I call on Member States to ensure that the effort receives the necessary support, since inadequate or insufficient peacemaking frequently undermines our humanitarian, peacekeeping and other efforts. |
высоко оценивая усилия Организации африканского единства в поддержку мирного процесса в Либерии, 93 51391.R | Commending also the efforts of the Organization of African Unity in support of the peace process in Liberia, |
Тем не менее, наши усилия должны находить поддержку на глобальном уровне. | Nevertheless, our efforts must be complemented by global support. |
На глобальном уровне Государство Катар возглавляет усилия в поддержку необходимости поощрения диалога между цивилизациями. | At the global level, the State of Qatar has been a leading advocate of the need to promote dialogue among civilizations. |
Председатель Комитета высоко оценил усилия МС в поддержку интересов палестинского народа, в частности усилия по содействию налаживания диалога между израильскими и палестинскими парламентариями. | The Chairman of the Committee commended the IPU efforts in support of the Palestinian people, in particular in promoting a dialogue between Israeli and Palestinian parliamentarians. |
Необходимо, чтобы такие усилия продолжались, стали активнее и получили более широкую поддержку. | Such efforts must be pursued, stepped up and encouraged. |
Усилия Никарагуа в этом контексте заслуживают признательности и должны опираться на необходимую поддержку международного сообщества. | Nicaragua apos s efforts in that context are deserving of appreciation and should enjoy the necessary support of the international community. |
Мы приветствуем усилия международного сообщества в поддержку избирательного процесса, ведущего к успешному переходу в Демократической Республике Конго. | We applaud the efforts by the international community in support of the electoral process leading to a successful transition in the Democratic Republic of the Congo. |
В Южной Африке национальные, региональные и международные усилия в поддержку резолюций Организации Объединенных Наций породили новую надежду. | In South Africa, national, regional and international efforts in support of United Nations resolutions have brought new hope. |
7. дает высокую оценку Организации африканского единства (ОАЕ) за ее усилия в поддержку мирного процесса в Либерии | 7. Commends the Organization of African Unity (OAU) for its efforts in support of the peace process in Liberia |
7. дает высокую оценку Организации африканского единства (ОАЕ) за ее усилия в поддержку мирного процесса в Либерии | quot 7. Commends the Organization of African Unity (OAU) for its efforts in support of the peace process in Liberia |
Национальная полиция, получая поддержку от МООНСГ, активизировала усилия по задержанию лиц, которые подозреваются в уголовной деятельности. | The national police, with the support of MINUSTAH, intensified efforts to apprehend individuals wanted for alleged involvement in criminal activities. |
Ливан признателен Генеральному секретарю за его постоянную поддержку и неустанные усилия в деле обеспечения мира в данном регионе. | Lebanon is grateful to the Secretary General for his consistent support and tireless efforts to promote peace in the region. |
28. Соответствующие усилия в области технического сотрудничества предпринимались в поддержку политики и инициатив правительства по обеспечению децентрализованного развития. | 28. Relevant technical cooperation has been provided in support of the Government apos s decentralized development policies and initiatives. |
Настало время активизировать усилия в поддержку деятельности народа Бурунди и сделать так, чтобы прошлые ошибки не повторились. | It is time to intensify efforts in support of the people of Burundi and ensure that past mistakes are not repeated. |
Эти усилия служат дополнением к аналогичной деятельности оперативных организаций и направлены на ее поддержку. | These efforts are complementary to, and aim at supporting, similar activities of the operational organizations. |
Необходимо сплотить усилия в поддержку становления Фонда демократии и намерения продолжить работу по формированию Совета по правам человека и в этой связи активизировать усилия по выполнению соответствующих задач. | The launching of the Democracy Fund and the intention to continue work on the establishment of the Human Rights Council need to be consolidated, and our objectives in this regard should be reinforced and carried out. |
Международные партнеры Либерии предприняли похвальные усилия в поддержку осуществления приоритетных задач переходного процесса, изложенных во Всеобъемлющем мирном соглашении. | Liberia's international partners have made commendable efforts in supporting the implementation of the transition priorities set out in the Comprehensive Peace Agreement. |
Мы хотели бы также выразить нашу признательность делегации Омана за неослабные усилия в поддержку этого пункта повестки дня. | We would also like to express our appreciation to the delegation of Oman for its continued efforts in support of this agenda item. |
Будут предприняты усилия к тому, чтобы Координатор гуманитарной помощи получал необходимую поддержку в виде людских и других ресурсов. | Efforts will be made to ensure that the Humanitarian Coordinator is provided the necessary support in terms of staff and other resources. |
Однако ситуация такова, что требуются постоянные усилия со стороны международного сообщества в поддержку устойчивого здорового экономического развития страны. | However, the situation calls for continued efforts by the international community in order to support a sustainable and healthy economic development in the country. |
И наконец, правительство Ливана выражает Вам свою признательность за Ваши неустанные усилия в поддержку деятельности ВСООНЛ на юге Ливана. | The Government of Lebanon expresses to you its appreciation for your untiring efforts in support of the role of the United Nations Interim Force in Lebanon. |
Усилия по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета также встречают нашу полную поддержку. | The efforts to revitalize the General Assembly and the Economic and Social Council also meet with our full support. |
Мы, со своей стороны, выражаем поддержку и приложим все усилия для укрепления и расширения этой деятельности. | We will support this work and do our utmost to strengthen and broaden this activity. |
Похожие Запросы : в поддержку - в поддержку - в поддержку - в поддержку - в поддержку - усилия, направленные на поддержку - деятельности в поддержку - не в поддержку - в поддержку времени - Аргументы в поддержку - заявления в поддержку - запись в поддержку - оказывать поддержку в - доказательств в поддержку