Перевод "усилия по укреплению здоровья" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по - перевод : усилия - перевод : усилия по укреплению здоровья - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С. Усилия по укреплению Управления служб внутреннего надзора | C. Efforts to strengthen the Office of Internal Oversight Services |
Однако Ирландия будет продолжать усилия по укреплению Договора. | However, Ireland will continue working to strengthen the Treaty. |
Помимо этого продолжаются усилия по укреплению демократического процесса. | This is being done in addition to continuing efforts to enhance the democratic process. |
Необходимо предпринимать дальнейшие усилия по укреплению режима биологической безопасности. | Further efforts are needed to bolster the biological security regime. |
Усилия по укреплению системы координаторов резидентов должны быть продолжены. | The resident coordinator system must continue to be strengthened. |
Сектор предпринял усилия по укреплению сотрудничества с ПРООН по ряду направлений. | The Branch has undertaken efforts to strengthen its cooperation with UNDP in a number of ways. |
Усилия по укреплению этих гарантий также укрепит Договор о нераспространении. | Efforts to strengthen these safeguards will also strengthen the NPT. |
29. Необходимо продолжать усилия и по укреплению режима Конвенции по биологическому оружию. | 29. Continued efforts were also needed to strengthen the regime of the Biological Weapons Convention (BWC). |
В признание этого Китай увеличил свои усилия по укреплению дружеских отношений. | In recognition of this, China has stepped up its efforts to mend fences. |
Усилия Ходзы по укреплению альянсов в Центральной Европе пришли слишком поздно. | Hodža's efforts to strengthen alliances in Central Europe came too late. |
Мы поддерживаем усилия по дальнейшему укреплению институциональных отношений с региональными организациями. | We believe such exchanges with regional organizations are welcome and necessary, and we support further intensification of institutional relationships with regional organizations. |
Канада решительно и активно поддерживает международные усилия по укреплению ядерной безопасности. | Canada is a strong and active supporter of international efforts to strengthen nuclear safety and security. |
а) текущие усилия по укреплению информационных центров в рамках имеющихся ресурсов | (a) Ongoing efforts to strengthen the information centres within available resources |
В 1999 году Управление здравоохранения Канады приступило к осуществлению стратегии по укреплению здоровья женщин. | In 1999, Health Canada released its Women's Health Strategy. |
приветствуя неустанные усилия по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Ассоциацией, | Welcoming the ongoing efforts that strengthen the cooperation between the United Nations system and the Association, |
призывает государства прилагать неустанные усилия по укреплению законности и поощрению демократии посредством | Calls upon States to make continuous efforts to strengthen the rule of law and promote democracy by |
На основании Закона государство построило 77 центров здоровья матери и ребенка, в которых матерям и их детям оказываются услуги по укреплению здоровья. | Under the Act, the Government had constructed 77 maternal and child health centres to improve the health of mothers and children. |
Мы полностью поддерживаем усилия по укреплению международного правового режима по борьбе со всеми формами терроризма. | We fully support the strengthening of the international legal regime to counter all forms of terrorism. |
Поэтому усилия президента Путина по укреплению интегрированной системы власти вполне логичны и правомерны. | President Putin s moves to strengthen an integrated power system are therefore logical and correct. |
приветствуя коллективные усилия международного сообщества по укреплению взаимопонимания путем конструктивного диалога между цивилизациями, | Welcoming the collective endeavour of the international community to enhance understanding through constructive dialogue among civilizations, |
15. приветствует усилия партнеров в области развития по укреплению сотрудничества с Новым партнерством | 15. Welcomes the efforts by development partners to strengthen cooperation with the New Partnership |
14. приветствует усилия партнеров в области развития по укреплению сотрудничества с Новым партнерством | 14. Welcomes the efforts by development partners to strengthen cooperation with the New Partnership |
16. приветствует усилия партнеров в области развития по укреплению сотрудничества с Новым партнерством | 16. Welcomes the efforts by development partners to strengthen cooperation with the New Partnership |
Укреплению этой тенденции способствовали усилия правительства, однако по ряду моментов необходимо сделать оговорки. | Government efforts have contributed to this trend, but this must be qualified in a number of ways. |
Кроме того, ЭСКАТО предпринимает усилия по укреплению регионального сотрудничества в развитии водного транспорта. | ESCAP is also making efforts to strengthen regional cooperation in the development of waterborne transport. |
33. Усилия по укреплению координации на уровне проектов также начали приносить свои плоды. | 33. Efforts at improving coordination at the project level have also started to bear fruit. |
За прошедший год были предприняты усилия по укреплению двусторонних и региональных аспектов Стратегии. | Dual approach bilateral and regional efforts have been undertaken over the past year to give concrete emphasis to bilateral and regional aspects of the Strategy. |
Программа Здоровье , осуществляемая в стране, включает и комплекс физкультурно оздоровительных и спортивных мер по укреплению здоровья населения. | The Health programme now under way in the country includes a series of physical fitness and sports measures designed to fortify the health of the population. |
Без решения проблемы ВПЛ, усилия по укреплению политической стабильности и безопасности обречены на провал. | Without a solution to the IPD problem, efforts to strengthen political stability and security will fail. |
И в идеале крупные державы должны были бы поддерживать усилия по укреплению роли МВФ. | Ideally, major powers would support efforts to strengthen the IMF. |
Мы будем продолжать активно поддерживать усилия по урегулированию кризисов и укреплению африканского миротворческого потенциала. | We will continue to actively support efforts to settle crises and to enhance Africa's peacekeeping potential. |
Мы продолжаем поддерживать усилия временных органов самоуправления по обеспечению координации и укреплению организационного потенциала. | We have continued to support the efforts of the Provisional Institutions of Self Government to coordinate and strengthen institutional capacity building. |
Одновременно мы предпринимаем решительные усилия по укреплению демократических институтов, обеспечению благого управления и правопорядка. | At the same time, we are making determined efforts to strengthen democratic institutions and ensure good governance and the rule of law. |
призывает Демократическую Республику Конго и Руанду продолжать прилагать усилия по укреплению своих двусторонних отношений | Encourages the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue their efforts to strengthen their bilateral relations |
призывает Демократическую Республику Конго и Руанду продолжать свои усилия по укреплению своих двусторонних отношений | Encourages the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue their efforts to strengthen their bilateral relations |
На национальном уровне необходимо приложить усилия по укреплению демократии и эффективного управления в НРС. | Priorities for economic, political and social development should be defined, and the production and trading capacity of LDCs should be reinforced. |
Мы приветствуем усилия по укреплению ее потенциала в поддержании мира в постоянно меняющемся мире. | We welcome the efforts to enhance its peace keeping capacity in a changing world. |
Эти усилия послужат дальнейшему укреплению потенциала нашей правовой системы. | Those efforts will further strengthen the capacity of our legal system. |
С помощью этой инициативы ЮНФПА поддерживает национальные усилия по наращиванию национального потенциала и укреплению систем в сфере материально технического снабжения, прогнозирования, закупок и контроля за предметами для охраны репродуктивного здоровья. | Through this initiative, UNFPA supports national efforts to enhance national capacity and systems in logistics, forecasting, procurement and the monitoring of reproductive health commodities. |
На региональном уровне следует поощрять усилия ЮНИДО по оказанию поддержки Инициативе по укреплению производственного потенциала Африки (ИУППА). | At the regional level, UNIDO's efforts to assist the African Productive Capacity Initiative (APCI) should be encouraged. |
В этой связи важно осуществлять более активные усилия по укреплению национальной комиссии по разоружению, демобилизации, и реинтеграции. | In that context, it is important to make a greater effort to strengthen the national commission on disarmament, demobilization and reintegration. |
Просьба подробно рассказать об инициативах по укреплению здоровья женщин и девочек и представить информацию об эффективности предпринятых действий. | Please provide details of initiatives to improve the health of women and girls and information on the impact of the actions taken. |
4. призывает Демократическую Республику Конго и Руанду продолжать свои усилия по укреплению своих двусторонних отношений | 4. Encourages the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue their efforts to strengthen their bilateral relations |
Мы высоко ценим и последовательно поддерживаем усилия Агентства по укреплению международного сотрудничества в этой области. | We appreciate and consistently support the Agency apos s efforts to strengthen international cooperation in this field. |
Они выражают готовность внести свой вклад в усилия мирового сообщества по укреплению существующих режимов нераспространения. | They express their readiness to contribute to efforts by the international community to strengthen the existing non proliferation regimes. |
Похожие Запросы : мероприятия по укреплению здоровья - Сообщения по укреплению здоровья - инициативы по укреплению здоровья - работы по укреплению здоровья - содействующие укреплению здоровья, свойства - меры по укреплению - усилия по - усилия по - усилия по - укреплению доверия - способствовать укреплению - способствовать укреплению - служат укреплению - способствовать укреплению