Перевод "утверждая что под ним" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
под - перевод : что - перевод : под - перевод : под - перевод : что - перевод : что - перевод : утверждая - перевод : утверждая - перевод : утверждая - перевод : под - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все четверо свидетелей дали противоречивые показания о происшествии, утверждая, что машина, сбившая полицейского, находилась под обстрелом разных людей. | All four witnesses gave conflicting testimonies about the incident, stating that the car that ran over the policeman was shot by different individuals. |
Это будет рухнуть и убить что нибудь под ним. | It'll crash down and kill anything underneath it. |
Под ним им вечно пребывать! | They will abide therein (Hell). |
Под ним им вечно пребывать! | Thus shall they abide. |
Под ним им вечно пребывать! | They will abide therein. |
Конечно, под ним мое имя. | Certainly, my name's on it. |
На матраце или под ним? | On top or under the mattress? |
Под ним можно спрятать ключ. | It's all right. |
Некоторые доктринеры играют словами, утверждая, что существуют исключения. | Some pedants quibble, claiming that exceptions exist. |
Мы должны гордиться, что живем с ним под одной крышей. | We should be proud to share the same roof with him. |
Однако упрямо утверждая, что эти страны переживают кризис ликвидности, а не проблемы кредитоспособности, евро чиновники ставят под угрозу всю систему. | But by stubbornly arguing that that these countries are facing a liquidity crisis, rather than a solvency problem, euro officials are putting entire system at risk. |
Маккомби отказался возвращать деньги, утверждая, что это был подарок. | However, McCombie refused to repay the money, claiming it had been a gift. |
Разведите огонь под ним, поршень поднимется. | Put a flame under it, the piston moves up. |
Единственное свидетельство состояло в заявлениях и признаниях обвиняемых, которые впоследствии отказались от них, утверждая, что они были получены от них под пыткой. | The only evidence consisted in statements and confessions by the accused who subsequently retracted them and affirmed that they had been extracted from them under torture. |
В этом месяце утверждая, Вам улучшить его, что слово Тевет. | This month claiming you improve it, that word Tevet. |
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)! | These are the bounds fixed by God, so keep well within them. |
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)! | Those are God's bounds keep well within them. |
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)! | These are the bounds of Allah, wherefore approach them not. |
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)! | These are the limits (set) by Allah, so approach them not. |
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)! | But do not approach them while you are in retreat at the mosques. |
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)! | But you should not have intercourse with your wives while you confine yourselves to mosques. These are the bounds set by Allah so do nut go near them. |
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)! | These are the limits imposed by Allah, so approach them not. |
одно море, и двенадцать волов под ним, | one sea, and the twelve oxen under it. |
одно море, и двенадцать волов под ним, | One sea, and twelve oxen under it. |
Там имеется прослойка гипса непосредственно под ним. | And there is a gypsum belt running below it. |
Как это было, он страдал под ним. | As it was, he suffered under it. |
А мы, женщины, всегда оказываемся под ним. | And we're always below the glass ceiling, the women. |
Ты выгляди, но будь под ним змеёй. | Look like the innocent flower, but be the serpent under't. |
И когда (к ним пришел Салих) они (разделились на) две партии (одни верующие, а другие неверующие), которые спорят (утверждая, что именно они на истине). | But they were divided into two groups disputing with one another. |
И когда (к ним пришел Салих) они (разделились на) две партии (одни верующие, а другие неверующие), которые спорят (утверждая, что именно они на истине). | And behold, they were two parties, that were disputing one with another. |
И когда (к ним пришел Салих) они (разделились на) две партии (одни верующие, а другие неверующие), которые спорят (утверждая, что именно они на истине). | Then look! They became two parties (believers and disbelievers) quarreling with each other. |
И когда (к ним пришел Салих) они (разделились на) две партии (одни верующие, а другие неверующие), которые спорят (утверждая, что именно они на истине). | But they became two disputing factions. |
И когда (к ним пришел Салих) они (разделились на) две партии (одни верующие, а другие неверующие), которые спорят (утверждая, что именно они на истине). | And lo! they (then became two parties quarrelling. |
Этот комментарий и множество лайков под ним показывают, что это не односторонние дебаты | This comment and other likes it show that it s not a one sided debate |
Критики смеются, утверждая, что местные чиновники коммунистической партии манипулируют этими выборами. | Critics scoff that local Communist Party officials manipulate these elections. |
Мы не должны обманывать себя, утверждая, что ситуация в стране стабильная. | We must not delude ourselves that this situation is stable. |
Утверждая, что Папа должен придерживаться морали выдает основное непонимание римского католицизма. | Klaim bahwa paus sejogjanya harus mengurusi moralitas saja justru mengkhianati kesalahpahaman dasar akan Katolik Roma. |
Адвентисты седьмого дня также ссылаются на Библию, утверждая, что душа смертна . | He has not come into being, does not come into being, and will not come into being. |
Она выступала против Contagious Diseases Acts , утверждая, что это псевдолегализация проституции. | She campaigned against the Contagious Diseases Acts, arguing that it was a pseudo legalisation of prostitution. |
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)! | Even then he becomes an open contender, |
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)! | Yet he is an open quarreller! |
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)! | Then lo, he is a manifest adversary. |
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)! | Yet lo! he is a manifest disputer? |
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)! | Yet behold! He (stands forth) as an open opponent. |
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)! | Yet he becomes a fierce adversary. |
Похожие Запросы : утверждая, что под ним - под ним - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что гонка - утверждая, что вычет - утверждая, что интерес