Перевод "утрата" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Утрата | Loss of market share |
Утрата контроля? | Losing control? |
утрата трудоспособности | V. Incapacity to work |
Какая утрата. | Is there a husband? |
Это огромная утрата. | This is a huge loss. |
Это огромная утрата. | It's a huge loss. |
Это большая утрата. | That's a big loss. |
b) Утрата благополучия | Saudi Arabia claims losses in respect of these resources. |
Утрата нигерского гражданства | 7.4 Loss of Niger nationality |
Это была большая утрата. | It was a great loss. |
утрата языков коренных народов | Loss of indigenous languages |
повреждение или утрата имущества | Loss of or damage to property |
20. Утрата наличных средств | 20. Provision for loss of cash |
Искуственная конечность больше не утрата, | A prosthetic limb doesn't represent the need to replace loss anymore. |
Утрата права призывать к ответственности | Loss of the right to invoke responsibility |
утрата связей с традиционными территориями | Loss of links to traditional territories |
Утрата права наследования по завещанию | Forfeiture of the right to a will |
9.1 Приобретение и утрата намибийского гражданства | 9.1 Acquisition and Loss of Namibian Citizenship |
утрата плодородия почв из за применения химикатов | The percentage of land under irrigation is high in the Caucasus, Albania, and parts of Central Asia. |
9.1 Приобретение и утрата намибийского гражданства 48 | MAWRD Ministry of Agriculture, Water and Rural Development |
20. Утрата наличных средств (3 900 000) | 20. Provision for loss of cash . (3 900 000) |
Утрата гражданства при добровольном приобретении гражданства другого государства | Loss of nationality upon the voluntary acquisition of the nationality of another State |
Другим глобальным следствием обезлесения является утрата биологического разнообразия. | Another global consequence of deforestation is loss of biological diversity. |
утрата биоразнообразия из за расширения сельскохозяйственного производства и сокращения пастбищ. | Nevertheless at current levels, irrigation in Central Asia and the Caucasus is causing declines in local water resources and quality, falling groundwater tables, salinisation and degradation of land as well as impacts on ecosystems (EEA, 2007). |
Возможно, утрата памяти необходима для нашего выживания в качестве человека. | Perhaps loss of memory is so crucial for our survival as human beings. |
Выход из войны Италии, утрата немецких баз в Средиземном море. | It was at its height from mid 1940 through to the end of 1943. |
Приобретение и утрата гражданства в Эстонии регулируются Законом о гражданстве. | Acquiring and loss of citizenship are regulated in the Citizenship Act in Estonia. |
Кончина Папы Иоанна Павла II это огромная утрата для всего человечества. | The passing away of Pope John Paul II is a significant loss for all humanity. |
Однако в корне этого зла залегает утрата этических и духовных ценностей. | But at the root of this evil is the loss of ethical and spiritual values. |
Смерть г на Жвании большая утрата для Грузии и для всего мира. | The loss of Mr. Zhvania is a great loss for Georgia and the rest of the world. |
По заявлению Сирии, налицо разрушение и утрата декоративных элементов и деталей орнамента. | Resource users wish to have access to rangeland vegetation in order to lower the costs of raising their livestock, while resource managers often have broader social objectives, including preservation of the ecological health of rangeland resources. |
Одной из основных причин безработицы является утрата доступа к работе в Израиле. | Loss of access to jobs in Israel is a major cause of unemployment. |
Кончина нашего вождя это тяжелейшая утрата и глубокая скорбь для корейского народа. | Our leader apos s passing is a very great loss and profound grief for our nation. |
Эрозия почвы, утрата биологического разнообразия и ухудшение процесса регенерации таковы последствия этого. | Soil erosion, loss of bio diversity and impaired regeneration are the consequences. |
Утрата мест обитания и конфликты с человеком считаются наиболее опасными угрозами для вида. | Habitat loss and conflicts with humans are considered the most significant threats to the species. |
Утрата d и редукция ao в o в случае с vado vao vo . | Natural phonological change alone can account for loss of d and reduction of ao to o in the case of vado vao vo . |
Убийство своего отца и утрата дочери вызывают у неё сильную боль и гнев. | The murder of her father and the loss of her daughter causes her great pain and anger. |
утрата действительности всех свидетельств или удостоверений, выданных на основе законодательства, которое перестало признаваться | Loss of validity of all certificates issued under the legislation no longer recognized Absence of validity of new certificates issued after a date as from which new conditions apply on the Rhine for new vessels or new certificate holders. |
Его гибель огромная утрата для Ливана, для арабской нации и для всего мира. | It is a great loss for Lebanon, the Arab nation and the whole world. |
Я сказал полицейскому, что нашу семью постигла утрата, и мы должны ехать на похороны. | I told the officer, we have a death in the family and need to go to the cemetery. |
Смерть президента Эйадемы это большая утрата для государств Западной Африки и для африканского континента. | The death of President Eyadema is a great loss for the States of West Africa and the African continent. |
Утрата институциональной памяти порой влечет за собой серьезные последствия, которые могут замедлить темпы разбирательств. | The loss of institutional knowledge sometimes has serious consequences that may result in the slowing of the progress of trials. |
Ловите счастья миг златой, его тяжка утрата. Промчится без возврата он с жизнью молодой! | Let's drink to love's sweet tremors, to those eyes that pierce the heart. |
В противном случае, утрата ликвидности может создать проблемы с платежеспособностью для всех крупных должников еврозоны. | Otherwise, a liquidity run would create solvency problems for all the big eurozone debtors. |
В таких случаях, неизбежным результатом будет отвлечение и распыление ресурсов, а также утрата концентрации внимания. | In such cases, diversion and dilution of resources and loss of focus is the inevitable result. |
Похожие Запросы : утрата биоразнообразия - безвозвратная утрата - утрата гражданства - тяжелая утрата - утрата гражданства - утрата имущества - утрата доверия - утрата репутации - тяжелая утрата - утрата биоразнообразия - продолжающаяся утрата - семьи тяжелая утрата - постоянная утрата трудоспособности