Перевод "участвовать в переговорах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кто должен участвовать в переговорах? | Who should be involved in negotiations? |
Невозможно простить отказ участвовать в переговорах для прекращения разногласий. | No one will be excused for refusing to negotiate an end to a disagreement. |
В течение этого периода повстанческие движения стали менее охотно участвовать в переговорах. | Over this period, the rebel movements have become less cooperative in the talks. |
Его страна будет продолжать участвовать в нынешних переговорах под умелым руководством Председателя Подготовительного комитета. | His country would continue to participate in the ongoing negotiations under the able leadership of the Chairman of the Preparatory Committee. |
Правительство будет продолжать участвовать в переговорах для того, чтобы выборы были проведены в должные сроки. | The Government will continue to engage in consultations, and will spare no effort to make sure that the elections are held at the proper time. |
Наша республика активно будет участвовать в подготовительных переговорах к Конференции по продлению действия этого Договора. | Our Republic will actively participate in preliminary negotiations for the preparation of a conference on the prolongation of this Treaty. |
Ядерные державы будут, очевидно, нести особые обязанности на этих переговорах, в которых должно участвовать и МАГАТЭ. | The nuclear Powers would clearly have special responsibilities in the negotiations, in which IAEA should participate. |
Куба продолжает активно участвовать в переговорах и является стороной двусторонних соглашений на региональном и международном уровнях. | Cuba continued to participate in the negotiation and signing of bilateral agreements at the regional level and above. |
Он настоятельно призывает три общины Боснии и Герцеговины активно и конструктивно участвовать в этих переговорах и заключить и осуществить конституционные соглашения, разрабатываемые на трехсторонних переговорах. | It urges the three communities in Bosnia and Herzegovina to participate actively and constructively in these talks and to conclude and implement the constitutional arrangements being developed at the tripartite talks. |
Мне выпал шанс участвовать на переговорах между китайскими и африканскими официальными лицами на встречах АБР. | I had the chance to participate in high level meetings between Chinese and African officials at the ADB meetings. |
Государственным служащим будет предоставлено право участвовать в коллективных переговорах, но они не будут иметь никакого права на забастовку. | State employees would be granted the right to engage in collective bargaining, but would have no right to strike. |
Для того чтобы участвовать в переговорах по Декларации о независимости Австрии, он выучил английский всего за несколько месяцев. | In order to take part in the negotiations on the Austrian State Treaty he taught himself English in only a few months. |
с) возможность участвовать в переговорах предоставляется всем поставщикам (подрядчикам), которые представили предложения и предложения которых не были отклонены. | (c) the opportunity to participate in negotiations is extended to all suppliers or contractors that have submitted proposals and whose proposals have not been rejected. |
Только две партии отказались участвовать в этих переговорах Народная организация Азании (АЗАПО) и Движение сопротивления африканеров (ДСА) 2 . | The only parties refusing to participate in the talks were the Azanian People apos s Organization (AZAPO) and the Afrikaanse Weerstandsbeweging (AWB, the Afrikaner Resistance Movement) 2 . |
14. Секретариат продолжает участвовать в переговорах по предварительному проекту конвенции ЮНИДРУА о похищенных или незаконно вывезенных культурных ценностях. | 14. The secretariat has continued to participate in the negotiations on the UNIDROIT preliminary draft Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects. |
Только две партии отказались участвовать в этих переговорах Народная организация Азании (АЗАПО) и Движение сопротивления африканеров (ДСА) 2 . | The only parties refusing to participate in the talks were the Azanian People apos s Organization (AZAPO) and the Afrikaanse Weerstandsbeweging (AWB, the Afrikaner Resistance Movement). 2 . |
c) возможность участвовать в переговорах предоставляется всем поставщикам (подрядчикам), которые представили предложения и предложения которых не были отклонены. | (c) The opportunity to participate in negotiations is extended to all suppliers or contractors that have submitted proposals and whose proposals have not been rejected. |
Делегация Судана спрашивает, каким образом Организация Объединенных Наций может участвовать в переговорах, которые противоречат решению ее собственного юридического органа. | His delegation wondered how the United Nations could be party to negotiations which contradicted a decision of its own legal body. |
Это первая посылка, на основе которой мы будем участвовать в дальнейших переговорах по quot Повестке дня для развития quot . | That is the first requirement, on the basis of which we shall be participating in the future negotiations on the Agenda for Development. |
Лига арабских государств собирается встретиться позже в этом месяце, чтобы посоветовать палестинскому руководству, участвовать ли ему в прямых переговорах с Израилем. | The Arab League is set to meet later this month to advise the Palestinian leadership whether or not to engage in direct talks with Israel. |
Мой Специальный представитель регулярно встречается с представителями правительства Судана, которое в Абудже впервые будет участвовать в переговорах как правительство национального единства. | My Special Representative is meeting regularly with representatives of the Government of the Sudan, set to engage in Abuja as the Government of National Unity for the first time. |
Впервые политические партии Ирака смогли вести подробное обсуждение и участвовать в переговорах по критически важным проблемам, стоящим перед новой администрацией. | This was the first occasion for Iraq's political parties to have in depth discussions and engage in negotiations on critical issues facing the new administration. |
В этой связи Движение неприсоединения будет активно и конструктивно участвовать в обсуждениях и переговорах, в том числе представляя проекты резолюций и решений. | In that regard, the NAM will actively and constructively participate in the deliberations and negotiations, including by submitting draft resolutions and draft decisions. |
Мы неоднократно заявляли о своей приверженности делу мира, активно участвуя в Мадридской конференции и выразив готовность оказать содействие ООП участвовать в переговорах. | We have reaffirmed our commitment to peace with our participation in the Madrid conference and by our having agreed to offer an umbrella for PLO participation in the negotiations. |
Для государств, особенно для традиционно принимающих государств, жизненно важно участвовать в переговорах по проекту протокола, чтобы обеспечить должное отражение их интересов. | It was vital for States, particularly traditional host States, to participate in the negotiations on the draft protocol so as to ensure that their interests were properly reflected. |
b) продолжать оказывать помощь и активно участвовать в переговорах между правительством Гватемалы и блоком quot Национальное революционное единство Гватемалы quot (НРЕГ) | (b) Continue to support, and participate actively in the negotiations between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) |
Ливан тесно координировал свою позицию с Сирией и принял решение не участвовать в многосторонних переговорах по Ближнему Востоку по региональным вопросам в связи с отсутствием, по его мнению, прогресса в его двусторонних переговорах с Израилем. | Lebanon closely coordinated its stand with Syria and opted not to participate in the multilateral Middle East peace talks on regional issues because of what it considered a lack of progress in its bilateral talks with Israel. |
Участие в международных переговорах | International Negotiator |
НА ПЕРЕГОВОРАХ В ЖЕНЕВЕ | at the negotiations held in Geneva |
Оказание помощи малым островным развивающимся государствам, с тем чтобы они могли участвовать в международных межправительственных переговорах, ведущих к принятию международно правовых документов. | Assistance to enable small island developing States to participate in international intergovernmental negotiations leading to the adoption of international legal instruments. |
Моя делегация надеется, что она будет участвовать в переговорах, касающихся институционализации и эволюции этих организаций, и заверяет о своей поддержке этой работы. | My delegation looks forward to participating in the negotiations relative to the institutionalization and evolution of these organizations, and it pledges its support to this end. |
ДСР объявило о своем намерении принять участие в переговорах, и я получил сообщения, свидетельствующие о том, что ОДС А также планирует участвовать в них. | JEM announced its intention to attend the talks, and I have received reports indicating that SLM A is also planning to attend. |
Его делегация рассчитывала более активно участвовать в переговорах, что оказалось невозможным по ряду причин, которые, как он надеется, не будут мешать ей в будущем. | His delegation had hoped to play a more active role in the negotiations, which had not been possible for a number of reasons that he hoped would not recur. |
В целом Чешская Республика готова участвовать в переговорах о новых протоколах к существующим конвенциям по окружающей среде и, возможно, глобальной конвенции об охране лесов. | In general, the Czech Republic was prepared to take part in negotiations on new protocols to existing environmental conventions and, possibly, a global convention on protection of forests. |
Как известно членам Совета, НСО отказались участвовать в переговорах, чтобы вместе со всеми остальными представителями населения Бурунди встать на путь восстановления и развития. | As Council members are aware, the FNL has refused to engage in talks to join all of the other people of Burundi on the path to reconstruction and development. |
Пределы в Переговорах По Климату | The Limits of Climate Negotiations |
Все приняли участие в переговорах. | All took part in the negotiations. |
Они продвигаются в своих переговорах. | They don't seem to be getting on. |
Несмотря на то, что Соединённые Провинции не были формально признаны независимым государством, республике было разрешено участвовать в мирных переговорах даже Испания не была против этого. | Despite not formally being recognised as an independent state, the Dutch republic was allowed to participate in the peace talks even Spain did not oppose this. |
g) Ввиду межправительственного характера четвертой Всемирной конференции по положению женщин неправительственные организации не будут наделены правом участвовать в переговорах в работе Конференции и в процессе подготовки к ней. | (g) In recognition of the intergovernmental nature of the Fourth World Conference on Women, non governmental organizations have no negotiating role in the work of the Conference and its preparatory process |
принимала участие в переговорах по договорам | Participated in treaty negotiations |
Кроме того, ему удалось заставить США отказаться от своей мечты смены режима, и сосуществовать и даже участвовать в переговорах с исламской теократией, которую они считают отвратительной. | Moreover, it has managed to compel the US to abandon its dream of regime change, and to coexist and even engage with an Islamic theocracy that it finds repugnant. |
Может участвовать в рокировке. | The pieces should be well balanced. |
Участвовать в мировом первенстве | World wide highscores enabled |
В. Кто может участвовать? | B. Who can join? |
Похожие Запросы : в переговорах - в переговорах - участие в переговорах - в переговорах по - в переговорах с - правда в переговорах - в переговорах с - позиция в переговорах - в переговорах о - участвовать в - участвовать в - на переговорах - в переговорах по контракту