Перевод "учитывая рост" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

рост - перевод : рост - перевод : рост - перевод : рост - перевод : учитывая рост - перевод : рост - перевод : учитывая - перевод : учитывая - перевод : учитывая рост - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Учитывая среднее число детей в еврейских семьях 6.72, Боро Парк переживает феноменальный рост.
As the average number of children in Hasidic and Hareidi families is 6.72, Borough Park is experiencing sharp growth in population.
И, учитывая рост Китая, очевидно, что в интересах Америки поддерживать баланс экономической мощи Азии.
And, given China s rise, it is clearly in America s interest to maintain a balance of economic power in Asia.
Учитывая, что часто упоминается рост на три процентных пункта, суммарный эффект может быть 0,6 .
Given that increases by three percentage points are frequently mentioned, the total effect could be 0.6 .
Учитывая, что подпитываемое кредитами потребление себя исчерпало, рост производительности станет более важным фактором экономического роста.
Given that debt fueled consumption has run its course, productivity gains will become an increasingly critical driver of economic growth.
Но, учитывая резкий рост национализма и военных бюджетов, достижение всеобщей стабильности стало насущной необходимостью для региона.
But, with nationalism and military budgets rising sharply, achieving consensual stability has become imperative for the region.
Учитывая существование сильных стимулов для злоумышленников создавать подобные мистификации, нам необходимо ожидать рост числа подобных инцидентов.
Given strong incentives for malicious parties to perpetrate such hoaxes, we should expect to see an increase in incidents.
Это особенно важно, учитывая рост пропаганды против рохинджа в Интернете и ограничение доступа к достоверной информации.
This is particularly significant given the proliferation of anti Rohingya propaganda online, and the mounting barriers to accessing accurate information about the conflict.
Сохраняющейся проблемой является необходимость повышения качества программ обучения детей в раннем возрасте, учитывая рост их количества.
A persistent challenge is to improve the quality of early learning programmes as they grow in number.
Но ему не хватает чувства стратегической срочности, что, учитывая рост международной напряженности в Азии, представляет серьезную стратегическую ошибку.
But it lacks a sense of strategic urgency, which, given rising international tensions across Asia, amounts to a serious strategic blunder.
Некоторые аналитики в области внешней торговли приводят доводы, что, учитывая стремительный рост, два гигантских рынка станут экономической Китайиндией .
When Chinese Premier Wen Jiabao visited India in 2005, he signed eleven agreements, including a comprehensive five year strategic cooperation pact.
Бюджеты близки к равновесию, учитывая более низкие государственные расходы и налоги, в то время как экономический рост восстановился.
Budgets are close to balance, with less public expenditure and lower tax rates, while economic growth has recovered.
Учитывая гораздо более быстрый потенциальный рост, для поддержания коэффициента долгов примерно на уровне 40 потребуются лишь незначительные усилия.
Against the background of much faster potential growth, only a minor effort is needed to keep the debt ratio around the 40 level.
Учитывая анемичный рост внутреннего спроса, единственный шанс Америки приблизиться к своему потенциалу роста состоит в сокращении торгового дефицита.
Given anemic growth in domestic demand, America s only chance to move closer to its potential growth rate would be to reduce its large trade deficit.
Учитывая, что экономический рост страны в среднем составляет 10 в год, это, похоже, не должно составить особых трудностей.
Growing the economy at an average annual rate of 10 , it turns out, may have been the easy part.
учитывая положение трудящихся мигрантов и членов их семей и заметный рост миграционных потоков, особенно в некоторых частях мира,
Aware of the situation of migrant workers and members of their families and the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world,
Учитывая что итальянцы склонны голосовать скорее против, чем за, недоверие к Демократической партии превратилось в рост поддержки коалиции Берлускони.
Given that Italians tend to vote against, rather than for, issues, mistrust of the PD has translated into increased support for Berlusconi s coalition.
Напротив, учитывая рост ее цыганского населения, долгосрочное экономическое процветание Европы зависит от устранения текущих тенденций и немедленного начала работы.
On the contrary, given the increase in its Roma population, Europe s long term prosperity depends on reversing current trends and getting started right away.
Стратегия Ма подходит Китаю, чьи лидеры приветствуют возможность избежать конфронтации с Тайванем, учитывая их сегодняшний курс на мирный рост .
Ma s strategy suits China, whose leaders welcome being able to avoid confrontation with Taiwan, given their current focus on engineering their country s peaceful rise.
Учитывая быстрый рост потребностей в глобальном сотрудничестве, ООН уже просто не может свести концы с концами при нынешнем бюджете.
Given the rapidly growing need for global cooperation, the UN simply cannot get by on its current budget.
Мы считаем, что, учитывая огромный рост общего числа членов Организации Объединенных Наций, необходимо расширить и число членов Совета Безопасности.
We believe that, with the enormous increase in the general membership of the United Nations, it has become necessary to enlarge the Security Council.
Рост был высоким, в то же время он мог быть еще выше при более благоприятной политике, только огромные ошибки могут прервать повышение жизненного уровня, учитывая рост производительности в регионе.
Growth has been strong while it could have been stronger under more favorable policies, only huge mistakes could break the rise in living standards, given the region s productivity gains.
Учитывая приток капитала в довоенные годы, который составлял 20 от ВВП, ежегодный рост экономики Грузии в 2007 году превысил 12 , а, начиная с 2003 года, рост составил почти 40 .
With capital inflows amounting to 20 of GDP in the years before the war, annual economic growth jumped to over 12 in 2007, with the country experiencing almost 40 growth since 2003.
Учитывая,
Considering
УЧИТЫВАЯ
BEARING IN MIND
Учитывая
Considering
Учитывая масштабы сокращения кредитных ресурсов после финансового кризиса конца 90 х годов, неудивительно, что государственным расходам не удалось восстановить рост.
Matters would have been much worse without the spending as it was, unemployment never surpassed 5.8 , and, in throes of the global financial crisis, it peaked at 5.5 .
Учитывая масштабы сокращения кредитных ресурсов после финансового кризиса конца 90 х годов, неудивительно, что государственным расходам не удалось восстановить рост.
Given the magnitude of the contraction in credit supply following the financial crisis of the late 1990 s, it is no surprise that government spending failed to restore growth.
Учитывая признаваемый рост случаев проявления расизма и исламофобии (пункты 267 272), он спрашивает, какие меры принимаются для борьбы с расизмом.
Given the acknowledged increase in racist incidents and Islamophobia (paras. 267 272), he asked what was being done to combat racism.
А учитывая экономический спад, рост неравенства доходов, растущий уровень безработицы и недовольство народа относительно коррупции, у лидеров Китая хлопот будет предостаточно.
And, given the economic slowdown, widening income disparity, rising unemployment, and growing popular discontent over corruption, China s leaders will have their hands full.
Однако, учитывая тенденции развития условий торговли в Китае, экономический рост без увеличения потребления на внутреннем рынке будет в долгосрочной перспективе нестабильным.
High domestic investment may for the time being prevent surplus savings from creating too much upward pressure on the external balance, but, given trends in China s terms of trade, growth without an increase in domestic consumption is unsustainable over the long run.
Основные экономики еврозоны, такие как Испания и Италия, испытывают собственные огромные долговые проблемы, особенно учитывая анемичный рост и очевидный недостаток конкурентоспособности.
Major eurozone economies like Spain and Italy have huge debt problems of their own, especially given anemic growth and a manifest lack of competitiveness.
Он надеется, что кодекс профессиональной этики сотрудников национальной полиции созвучен положениям Конвенции, учитывая рост проявлений расизма в период 1988 2002 годов.
He hoped that the code of professional ethics of the national police force was in line with the Convention in the light of the rise in racist acts between 1988 and 2002.
24. Странам должникам необходимо осуществлять приспособление экономики и структурную перестройку, учитывая свою конкретную ситуацию, и бороться за устойчивый рост и развитие.
24. The debtor countries should carry out economic adjustment and restructuring programmes in the light of their specific national conditions, and those programmes should be geared to growth and sustainable development.
Но, учитывая экономический рост данного континента за последние 15 лет, можно сделать вывод о том, что один только экономический рост едва ли сможет сократить бедность в ближайшее десятилетие больше чем на 25 .
But, based on the continent s economic performance over the past last 15 years, growth alone is unlikely to reduce poverty by more than 25 in the next ten years. Even if policymakers were successful in creating an environment that better rewards investment and thus promotes faster growth, Latin America s ills would not be solved.
Но, учитывая рост мощи Китая, такие региональные структуры становятся все более необходимыми, чтобы недостаток доверия сегодня не перерос в военный антагонизм завтра.
But, given China s rising power, such a regional structure is becoming all the more necessary if today s lack of trust is not to devolve into military antagonism.
Рост
Inflation
Рост.
Rise.
РОСТ
Growth
Рост.
Height.
Рост...
Height...
Изоляционизм в Японии или Великобритании является не только недальновидным выбором, особенно для Японии, он также может быть рискованным, учитывая рост Китая по соседству.
Isolationism, whether in Japan or the UK, is not only a short sighted choice especially for Japan, it may also be a perilous one, given the rise of China next door. Both Japan and the UK, much as they may not wish to admit it, depend on the global market.
Это произошло потому, что, учитывая рост населения, вложения в основной капитал, знания и навыки, а также улучшение институтов не компенсировали сокращение природного капитала.
The decline has occurred because, relative to population growth, fixed capital investment, knowledge and skills, and improvements in institutions have not compensated for the degradation of natural capital.
Эту слабенькую производительность, которая сопровождалась годами снижения в рыночных долях, трудно объяснить, учитывая, что все другие страны периферии еврозоны испытывали устойчивый рост экспорта.
This lackluster performance, which followed years of decline in market shares, is difficult to explain, given that all other countries on the eurozone periphery recorded solid export growth.
Изоляционизм в Японии или Великобритании является не только недальновидным выбором, особенно для Японии, он также может быть рискованным, учитывая рост Китая по соседству.
Isolationism, whether in Japan or the UK, is not only a short sighted choice especially for Japan, it may also be a perilous one, given the rise of China next door.
Учитывая показательный рост мировой торговли за последнее десятилетие, расширение доступа на региональные и международные рынки представляет собой существенный потенциальный источник роста экономики Эфиопии.
With the exponential growth in global trade in recent decades, enhanced access to regional and international markets represented a considerable potential source of growth for Ethiopia's economy.

 

Похожие Запросы : рост рост - учитывая мой - что, учитывая - особенно учитывая - естественно, учитывая - учитывая ваш - но, учитывая - Учитывая причину - учитывая размер - учитывая речь - учитывая успех