Перевод "особенно учитывая" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно учитывая - перевод : особенно - перевод : особенно учитывая - перевод : учитывая - перевод : особенно - перевод : учитывая - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Особенно, учитывая последствия рекламного трюка Джерри с леопардом.
Particularly after the backfire on Jerry's publicity stunt with the leopard.
Особенно, учитывая, что ты мне пригодишься, причем очень скоро.
Particularly because I'll be needing you. And soon, very soon...
Учитывая географическое положение ЮВЕ и ВЕ, особенно там, где соседние
Some of the reasons for this lie in the importance of international trade, the geographical location of many of the countries, and the agenda of
Это очень быстро изменится, особенно учитывая возможность наращивания войск НАТО в Афганистане.
This will change very quickly, particularly given the possibility of NATO troop increases in Afghanistan.
Китай и Азия являются особенно уязвимыми, учитывая их торговые связи с США.
China and Asia are particularly vulnerable, given their trade links to the US.
Неспециалистам эта сумма кажется огромной, особенно, учитывая, что создание страницы является бесплатным.
To the layperson, it seems like an exorbitant sum, especially since setting up a page is free.
Возведение здания считалось непростой задачей, особенно учитывая его расположение в сейсмоопасной зоне.
The construction of the building is considered to be a structural challenge, especially because it is in a seismic zone.
Это стало для фанатов Лидса настоящим ударом, особенно учитывая большую популярность Маккуина.
This was tough for the Leeds fans to take, especially in the case of McQueen as he was a fan favourite.
Учитывая последние события, особенно важно подытожить путь, который мы, иракцы, уже прошли.
Given recent developments, it is particularly appropriate to take stock of the road we Iraqis have traversed.
Особенно учитывая, что вы тоже пренебрегать не женат вообще Ну и что?
Especially considering that you also neglected not married at all so what?
Это особенно верно сейчас, учитывая, что большинство развитых стран находится в разгаре болезненной рецессии.
This is especially true now, given that much of the developed world is in the midst of a painful recession.
Если это так, то это сообщество окажется несостоятельным, особенно учитывая вторую головную боль Гондурас.
If so, that hemispheric community will prove to be remarkably inconsistent, given a second conundrum Honduras.
Но увеличение потребительского налога не является панацеей, особенно учитывая отсутствие у правительства стратегии экономического роста.
But a consumption tax hike is no panacea, particularly given the government s lack of a growth strategy.
Нельзя недооценивать долгосрочный эффект этого фактора, особенно учитывая позитивное влияние накапливающихся сбережений со сложными процентами.
The long term effects should not be underestimated, given the helpful impact of compound savings.
учитывая, что Афганистан очень подвержен стихийным бедствиям и суровым климатическим условиям, особенно засухам и наводнениям,
Aware of the high vulnerability of Afghanistan to natural disasters and harsh climate conditions, in particular drought or flooding,
Это серьезное обвинение, особенно учитывая огромные сомнения, с которыми столкнулись центральные банки и чиновники министерства финансов.
This is a strong charge, especially given the huge uncertainties that central banks and treasury officials have been facing.
Это особенно важно, учитывая рост пропаганды против рохинджа в Интернете и ограничение доступа к достоверной информации.
This is particularly significant given the proliferation of anti Rohingya propaganda online, and the mounting barriers to accessing accurate information about the conflict.
Эта тенденция набирает силу, учитывая разнообразие потенциально новых правонарушений, особенно преступления, связанные с использованием сети Интернет.
This is increasingly the case, given the variety of potentially new offences, in particular in relation to crimes committed using the Internet.
Это было ловким ходом, сулящим дальнейшие реформы, особенно учитывая тесное сотрудничество с Путиным многих ведущих экономистов реформаторов.
This was a deft move, and a promising one for future reforms, especially since many of the leading economic reformers are working closely with Putin.
Блогер Sicfallacy считает подобное действие бесчестным, особенно учитывая, что данная новость появилась во время празднования Дня независимости
Sicfallacy thought it was a disgraceful action, especially given that the news broke during the Independence Day celebrations
Было произведено не так много материнских плат использующих его, особенно учитывая, что Socket 3 стандарт был достаточным.
So few motherboards, if any, were produced that used it, especially as the Socket 3 standard was already sufficient.
Учитывая укрепление консенсуса по вопросу о создании Комиссии по миростроительству, тема наших сегодняшних прений является особенно актуальной.
Given the emerging consensus on the proposed establishment of a Peacebuilding Commission, the subject of today's debate is especially timely.
Это опасение представляется особенно оправданным, учитывая очевидную угрозу в адрес Алиабы Джамеса Сурура, о чем говорилось выше.
This fear is especially warranted given the apparent threat directed to Aliaba James Surur, as recounted above.
Это особенно важно в МОРГ, учитывая незначительное количество невозобновляемых минеральных ресурсов, которыми некоторые из этих стран располагают.
This is particularly important in SIDS, on account of the paucity of the exhaustible mineral resources with which a few of them are endowed.
Учитывая,
Considering
УЧИТЫВАЯ
BEARING IN MIND
Учитывая
Considering
Пересмотр Семейного кодекса задача сложная, особенно в мусульманской стране, и преодолеть существующие препятствия и психологические барьеры будет непросто, особенно учитывая сопротивление со стороны некоторых слоев общества.
The revision of the Family Code was a complex task, especially in a Muslim country, and it would not be easy to overcome the obstacles and psychological barriers that existed, especially given the resistance by some sectors of the society.
f) распространенным, особенно на международном уровне, является мнение о том, что следует избегать преждевременного принятия решений, особенно учитывая, что до сих пор серьезные претензии не предъявлялись
(f) The general feeling, particularly at the intergovernmental level, is that premature solutions should be avoided, especially as no serious claims have been raised so far
Учитывая это, ирландское решение выглядит особенно гротескно, так как оно сказало нет как раз тому, что страна требовала.
Given this point, the Irish decision is especially grotesque, because it rejected exactly what it called for.
Если к ним прислушаться, как это было во многих странах, результаты будут губительными, особенно учитывая хрупкость экономического выздоровления.
If heeded, as appears to be the case in many countries, the results will be disastrous, especially given the fragility of the recovery.
Латвия особенно сильно пострадала от спада в мировой торговле в 2008 2009 годах, учитывая ее зависимость от экспорта.
Indeed, Latvia was particularly hard hit by the slump in global trade in 2008 2009, given its dependence on exports.
О его жизни известно относительно мало, особенно учитывая положение композитора и довольно большое количество сохранившихся документов его эпохи.
Relatively little is known about his life, especially considering his contemporary stature as a composer, and the comparatively well documented period in which he lived.
Комитет отметил, что, учитывая неравномерное распределение водных ресурсов, рассмотрение этого пункта имеет особенно важное значение для развивающихся стран.
The Committee noted that, in view of the unequal distribution of water resources, consideration of the item was of particular importance to developing countries.
учитывая положение трудящихся мигрантов и членов их семей и заметный рост миграционных потоков, особенно в некоторых частях мира,
Aware of the situation of migrant workers and members of their families and the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world,
По любым меркам данные реформы можно оценить как амбициозные особенно учитывая хрупкую и не очень миролюбиво настроенную внешнюю среду.
By any standards, the reform agenda is ambitious especially given a fragile and unaccommodating external environment.
Из за этого ставки политического выживания значительно повышаются, особенно учитывая отсутствие какого либо надежного гаранта конституционных норм и поведения.
French Gaullists did not face persecution several Egyptian opposition figures have already vowed that Morsi and the Muslim Brothers will. That raises the stakes of political survival considerably, especially given the absence of any credible guarantor of constitutional norms and behavior.
Из за этого ставки политического выживания значительно повышаются, особенно учитывая отсутствие какого либо надежного гаранта конституционных норм и поведения.
That raises the stakes of political survival considerably, especially given the absence of any credible guarantor of constitutional norms and behavior.
Я считаю это совершенно закономерным, особенно учитывая факт убийства гражданина США Эндрю Почтера, убитого во вчерашних столкновениях в Александрии.
The US department of State issued a travel warning for Egypt.I believe it is normal thing especially after the murder of the US citizen Andrew Pochter in Alexandria s clashes yesterday.
Опасность распространения химического оружия сегодня еще серьезней, особенно учитывая возможность приобретения террористами химического оружия и материалов для его производства.
The risk of chemical weapons proliferation looms ever larger, particularly in view of the potential for terrorists to acquire chemical weapons and the materials for their production.
Учитывая постоянные изменения ситуации, особенно в экономической и финансовой областях, для достижения поставленной цели должна быть создана динамичная автономия.
Given the constant changes in the atmosphere particularly the economic and financial atmosphere there has to be a dynamic autonomy if its objective is to be attained.
В этой связи от практики вычленения той или иной страны необходимо отказаться, особенно учитывая последние события на региональном уровне.
In that connection, the singling out of a particular country was a practice that should be eschewed, particularly in view of recent events in the region.
Это особенно важно, учитывая усилия, предпринимаемые странамипартнерами Тасис по восстановлению экономических связей друг с другом с целью устойчивого развития.
This is particularly important given the Initiatives of the Tacis partner countries to re establish economic links to foster sustainable development.
Эта детальная подготовка явилась еще одной причи ной успеха проекта, особенно учитывая короткий промежуток времени, между на чалом и завершением проекта.
This detailed preparation is another reason for the success of the project, and partic ularly for the short time lapse between design and completion.
Он будет способствовать повышению конкурентоспособности экономики США, особенно по сравнению с Европой, учитывая снижение затрат, вовлеченных в добычу сланцевого газа.
It would enhance US economic competitiveness, especially relative to Europe, given the lower costs involved in the extraction of shale gas.

 

Похожие Запросы : особенно - особенно - особенно - учитывая мой - что, учитывая