Перевод "уязвимы к нарушению" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

уязвимы к нарушению - перевод :
ключевые слова : Vulnerable Exposed Fragile Attack With

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Во вторых, банки уязвимы к невозвращению ссуд.
Second, banks are vulnerable to non repayment.
Гибель мотонейрона приводит к нарушению связи и параличу.
When that motor neuron dies, it loses its whole connection as well and now you're paralyzed.
Они уязвимы.
They're vulnerable.
Поведение, приводящее к нарушению этой линии границы, является незаконным .
Conduct inconsistent with this boundary is unlawful .
Поведение государств членов может приводить к нарушению другого обязательства.
The member States' conduct may be in breach of a different obligation.
Поведение, приводящее к нарушению этой линии границы, является незаконным.
Conduct inconsistent with this boundary line is unlawful.
По определению, режим оккупации ведет к нарушению прав человека.
The regime of occupation by definition results in a violation of human rights.
Они открыты и уязвимы к атакам по принципу обманки .
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
Мы слишком уязвимы.
We're too vulnerable.
Они были уязвимы.
They were vulnerable.
Мы все уязвимы.
And we're vulnerable.
И мы уязвимы.
And we are vulnerable.
Все мы уязвимы...
We are not invulnerable.
Например, к нарушению существующих трудовых договоров государственных служащих можно прикрепить ценник.
Surely, for example, there is a price tag that can be attached to breaking civil servants existing work contracts.
Многие из таких случаев конфронтации привели к массовому нарушению прав человека.
Many of these confrontations have led to massive human rights violations.
с) групповое наказание заключенных, не причастных к нарушению, должно быть запрещено
(c) Group punishment of prisoners not involved in misconduct should be forbidden
Сброс отходов и отвод водных ресурсов привели к нарушению экологического баланса.
The dumping of wastes and diversion of water resources had led to the creation of ecological imbalances.
В то же самое время, хотя пограничные экономики Африки менее уязвимы к глобальным финансовым потрясениям, чем другие развивающиеся страны, они крайне уязвимы к последствиям политических потрясений ближе к дому.
At the same time, though Africa s frontier economies are less vulnerable than other emerging markets to global financial turbulence, they are highly vulnerable to political turmoil closer to home.
31. Представитель Швеции обращается к вопросу о бездомных детях, которые особенно уязвимы к эксплуатации.
31. Street children were particularly vulnerable to exploitation.
Преступление приводит к нарушению взаимоотношений в обществе, и эти отношения следует восстановить.
It sets high store by healing. The offence has caused a breach in relations and this breach needs to be healed.
Строительство военной базы США в районе Хеноко приведет к нарушению природных условий.
The decision to construct a US military base on Henoko will cause a lot of environmental destruction.
Более того, присутствие тысяч переселенцев с материка привело к нарушению демографического баланса.
What is more, thousands of settlers from the mainland have upset the demographic balance of the population.
Необходимо избегать действий, которые могли бы привести к какому либо нарушению равновесия.
Practices which might lead to the creation of any new imbalances should be avoided.
Неимущие люди уязвимы и безгласны.
People living in poverty are vulnerable and voiceless.
Миссии уязвимы на этапе развертывания
Missions are vulnerable in the deployment phase
Мы уязвимы, они привлекают внимание.
We're vulnerable, they're getting the attention
Из числа беспризорных детей, именно девочки более уязвимы к насилию и эксплуатации.
These female street children are especially vulnerable to abuse and exploitation.
Малые островные развивающиеся страны особенно уязвимы к изменению климата и стихийным бедствиям.
Small island least developed countries are particularly vulnerable to climate change and natural disasters.
Однако они приводят к нарушению и повреждению ДНК, когда копируются как репликации ДНК.
However, these breaks disrupt and damage the DNA when they are copied as DNA replicates.
Различия по признаку пола, приводящие к нарушению равенства возможностей в области труда, запрещаются.
Differences based on sex that upset the equality of opportunities in labour are prohibited.
Противозаконные приказы, особенно когда их выполнение приводит к нарушению МГП, не должны выполняться.
Illegal orders, especially when their execution is resulting in a violation of IHL, must not be carried out.
Речь идет о поддержке тех стран, которые наиболее уязвимы к последствиям изменения климата.
This included support to those countries that are most vulnerable to its impacts.
Когда мы любим мы наиболее уязвимы.
We are never as vulnerable as when we love.
Все мы в равной мере уязвимы.
All of us are equally vulnerable.
Дети, пасущие скот, также чрезвычайно уязвимы.
Children herding livestock are likewise extremely vulnerable.
Некоторые виды, например акулы, особенно уязвимы.
Some species, for example sharks, are particularly vulnerable.
Они имеют склонность к нарушению и манипулированию международного права, когда это в их интересах.
They have a propensity to violate or manipulate international law when it is in their interest to do so.
Появившиеся сообщения о случаях ритуальных убийств также привели к нарушению правопорядка в ряде мест.
Alleged cases of ritual killings also led to breakdowns of law and order in several places.
Такие действия могут привести к нарушению общемирового баланса предложения опиатов и спроса на них.
A balance between global supply of and demand for opiates could be endangered by such action.
Задержки в осуществлении программы могут привести к утрате доверия к процессу со стороны партнеров и, следовательно, к нарушению соглашений.
Delays in the implementation could lead to loss of confidence in the process by the partners, and subsequently to breaches of the agreements.
У вас люди подвергаются нарушению прав человека.
You have violations of civil rights that are happening to people.
К сожалению, эти банки семян расположены по всему миру в зданиях и они уязвимы.
Unfortunately, these seed banks are located around the world in buildings and they're vulnerable.
Также они были уязвимы для атак кавалерии.
They were also very vulnerable to attack by cavalry.
Они слишком уязвимы заявить возмездия и контроля.
They are too vulnerable to state retaliation and control.
касательно людей Ёсиоки... они были слишком уязвимы
hearing about the Yoshiokas I can see they were too fragile.

 

Похожие Запросы : приведет к нарушению - склонение к нарушению - склонных к нарушению - привести к нарушению - уязвимы к ошибкам - уязвимы к насилию - уязвимы к дискриминации - уязвимы к повреждению - уязвимы к эксплуатации - уязвимы к ударам - уязвимы к болезням - уязвимы к погоде - уязвимы к риску - уязвимы к неожиданным