Перевод "уязвимы к повреждению" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

уязвимы к повреждению - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Гипертермия в тканях опухоли ведет к её тепловому повреждению.
The sympathetic nervous system a.k.a.
цифровой, автоматической, малочувствительной к повреждению самоорганизующейся и с минимальной степенью принуждения.
An educational technology and pedagogy that is digital, automatic, fault tolerant, minimally invasive, connected and self organized.
Появление чуждых растений и животных может привести к тяжёлому повреждению экосистем.
The introduction of foreign plants and animals can cause severe damage to ecosystems.
Большинство аварий приводили к повреждению болида (в 12 из 20 гонок).
Many crashes resulting to damaged car during the season (12 out of 20 races).
Во вторых, банки уязвимы к невозвращению ссуд.
Second, banks are vulnerable to non repayment.
Они уязвимы.
They're vulnerable.
Однако они приводят к нарушению и повреждению ДНК, когда копируются как репликации ДНК.
However, these breaks disrupt and damage the DNA when they are copied as DNA replicates.
Неравенство может привести к повреждению и параличу политической системы, а также экономического роста.
Inequality can corrupt and paralyze a country s political system and economic growth along with it.
с) применение огнестрельного оружия вооруженными должностными лицами, приведшее к смерти или телесному повреждению
(c) Use of firearms by armed officials, leading to death or injury
Они открыты и уязвимы к атакам по принципу обманки .
They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack.
Мы слишком уязвимы.
We're too vulnerable.
Они были уязвимы.
They were vulnerable.
Мы все уязвимы.
And we're vulnerable.
И мы уязвимы.
And we are vulnerable.
Все мы уязвимы...
We are not invulnerable.
Это может привести к повреждению копии, если источник был создан с помощью неисправного программного обеспечения.
This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy software.
В то же самое время, хотя пограничные экономики Африки менее уязвимы к глобальным финансовым потрясениям, чем другие развивающиеся страны, они крайне уязвимы к последствиям политических потрясений ближе к дому.
At the same time, though Africa s frontier economies are less vulnerable than other emerging markets to global financial turbulence, they are highly vulnerable to political turmoil closer to home.
31. Представитель Швеции обращается к вопросу о бездомных детях, которые особенно уязвимы к эксплуатации.
31. Street children were particularly vulnerable to exploitation.
Неимущие люди уязвимы и безгласны.
People living in poverty are vulnerable and voiceless.
Миссии уязвимы на этапе развертывания
Missions are vulnerable in the deployment phase
Мы уязвимы, они привлекают внимание.
We're vulnerable, they're getting the attention
Из числа беспризорных детей, именно девочки более уязвимы к насилию и эксплуатации.
These female street children are especially vulnerable to abuse and exploitation.
Малые островные развивающиеся страны особенно уязвимы к изменению климата и стихийным бедствиям.
Small island least developed countries are particularly vulnerable to climate change and natural disasters.
А некоторые первые модели DVD плееров могли привести к повреждению DVD R RW DL при попытке их проиграть.
Some first generation DVD players would cause damage to DVD R RW DL when attempting to read them.
b) применение огнестрельного оружия сотрудниками полиции или сотрудниками специальных следственных органов полиции, приведшее к смерти или телесному повреждению
(b) Use of firearms by police or special investigating police officers leading to death or injury
Речь идет о поддержке тех стран, которые наиболее уязвимы к последствиям изменения климата.
This included support to those countries that are most vulnerable to its impacts.
Когда мы любим мы наиболее уязвимы.
We are never as vulnerable as when we love.
Все мы в равной мере уязвимы.
All of us are equally vulnerable.
Дети, пасущие скот, также чрезвычайно уязвимы.
Children herding livestock are likewise extremely vulnerable.
Некоторые виды, например акулы, особенно уязвимы.
Some species, for example sharks, are particularly vulnerable.
Например, недостаточный ангиогенез нехватка кровеносных сосудов приводит к незаживающим ранам, инфарктам, атеросклерозу нижних конечностей, смерти от инсульта, повреждению нервов.
For example, insufficient angiogenesis not enough blood vessels leads to wounds that don't heal, heart attacks, legs without circulation, death from stroke, nerve damage.
Например, недостаточный ангиогенез нехватка кровеносных сосудов приводит к незаживающим ранам, инфарктам, атеросклерозу нижних конечностей, смерти от инсульта, повреждению нервов.
For example, insufficient angiogenesis not enough blood vessels leads to wounds that don't heal, heart attacks, legs without circulation, death from stroke, nerve damage.
К сожалению, эти банки семян расположены по всему миру в зданиях и они уязвимы.
Unfortunately, these seed banks are located around the world in buildings and they're vulnerable.
Также они были уязвимы для атак кавалерии.
They were also very vulnerable to attack by cavalry.
Они слишком уязвимы заявить возмездия и контроля.
They are too vulnerable to state retaliation and control.
касательно людей Ёсиоки... они были слишком уязвимы
hearing about the Yoshiokas I can see they were too fragile.
Означает ли это, что старение млекопитающих, по крайней мере, частично вызвано постепенной потерей организмом клеток, что приводит к повреждению органов?
Does this mean that mammalian aging is at least partly caused by the gradual loss of cells and the accompanying failure of organs? Possibly, but we must bear in mind that the cell death response is a way to cull genetically damaged cells before they progress into tumors.
Означает ли это, что старение млекопитающих, по крайней мере, частично вызвано постепенной потерей организмом клеток, что приводит к повреждению органов?
Does this mean that mammalian aging is at least partly caused by the gradual loss of cells and the accompanying failure of organs?
Например, работники ферм особенно уязвимы по отношению к нечестным действиям нанимателей, несмотря на положения законов.
Workers such as farm workers are particularly vulnerable to unfair labour practices despite the legal provisions.
Они особенно уязвимы к таким факторам, как колебания естественных запасов пресной воды и ее загрязнение.
They are particularly vulnerable to fluctuations in natural availability and contamination of freshwater supplies.
Они также наиболее уязвимы при возникновении стихийных бедствий.
They are also most vulnerable to natural disasters.
Несомненно, они были весьма уязвимы в отношении эксплуатации.
Obviously, they were very vulnerable to exploitation.
Перед такими элементами в целом женщины особенно уязвимы.
Those elements, as a whole, make women especially vulnerable.
В нашем заявлении в прошлом году отмечалось, что дети более уязвимы и предрасположены к дорожным происшествиям.
In our statement last year, we mentioned that children are more vulnerable and more prone to road accidents.
Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса.
As world leaders, we are morally bound to ensure that solutions to the global financial crisis protect their interests, not just the citizens of wealthier nations.

 

Похожие Запросы : восприимчивость к повреждению - восприимчивы к повреждению - склонный к повреждению - устойчив к повреждению - устойчивость к повреждению - привести к повреждению - привести к повреждению - уязвимы к ошибкам - уязвимы к насилию - уязвимы к дискриминации - уязвимы к эксплуатации - уязвимы к ударам - уязвимы к болезням - уязвимы к погоде