Перевод "у него на коленях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Knees Kneeling Kneel Knee Look Take Going Doesn Look Good Because

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я провёл у него кучу времени, стоя на коленях.
I spent a lot of time on my knees up there.
А когда он возвращается, я реву у него на коленях как ребёнок.
When he comes back...
У нее на коленях фрукты.
There's fruit on her lap.
Ребёнок спал на коленях у матери.
The child slept on its mother's lap.
Том сидел на коленях у мамы.
Tom was sitting on his mother's lap.
Чревовещатель сначала должен заставить нас поверить, что маленький мальчик сидит у него на коленях.
The ventriloquist must first make us believe that a small boy is sitting on his lap.
Следующая история называется На коленях у человека .
And the next story is called, On the Human Lap.
Следующая история называется На коленях у человека .
And the next story is called, On the Human Lap.
Британский офицер у них работает на коленях.
They've got a British officer working on his knees.
Да, но она сидит у него на коленях, и он еще даже не притронулся к завтраку.
Yes, but she's sitting on his lap, and he hasn't even touched his trout yet.
Как будто ты сидишь у отца на коленях.
You might well be on your father's knee.
Ты будешь на коленях выпрашивать у меня чашку кофе.
I'll have you begging for a cup of coffee.
Жаль, что детям придется сидеть у тебя на коленях.
It's a pity the children have to sit on our laps.
Умолял на коленях?
He prostrated himself and begged you?
На коленях прошу
On my knees I beg you.
Когда я сажусь на корточки, у меня в коленях щёлкает.
My knees crack when I squat.
Он на коленях умолял меня выйти за него, а мне было только 18.
He was dying to marry me, and I was only 18 years old.
Разложи салфетку на коленях.
Lay the napkin across your lap.
Я стоял на коленях.
I was on my knees.
Они стояли на коленях.
They were on their knees.
Мария стояла на коленях.
Mary was kneeling.
Том стоит на коленях.
Tom is kneeling.
На коленях, я уверена.
On her knees, I've no doubt.
Всё на коленях, Пруит?
Still on your knees, Prewitt?
Пусть умоляет на коленях.
She should come crawling on her knees.
И тут я вижу ребенка, маленького ребенка на коленях у матери.
Just then I see a baby, a little baby in the lap of a mother.
В руках у неё были две губки, а на коленях ещё две.
She had two sponges in her hand, and then she had two tied to her knees.
Я уже всё рассказал. Что мне у Вас прощения на коленях просить?
That I beg on my knees for forgiveness?
Почему украинцы стоят на коленях?
Why do Ukrainians kneel?
И глубокие раны на коленях.
They walked for 5 days.
Колготки были порваны на коленях.
The tights were ripped at the knees.
Они держали её на коленях.
And they were holding it in their laps.
Ползаешь перед ними на коленях.
He's a pushover.
Оставайтесь на коленях сегодня вечером.
Stay on your knees Tonight
Вдруг она взяла себя в руки, положил инструмент на коленях у своей матери
All at once she pulled herself together, placed the instrument in her mother's lap the mother was still sitting in her chair having trouble breathing for her lungs were
Так странно стою тут у ваших ног, на коленях и говорю о пиве.
It's funny to be kneeling here at your feet talking about beer.
Вместо того, чтоб на коленях на песке
Instead of kneeling in the sand
Ради бога, на коленях умоляю тебя!
For heaven's sake I implore you on my bended knees!'
На коленях, преданный позору и бесправный.
His kneeling posture reflects his shame and degradation.
Я не умею стоять на коленях.
I who won't go on my knees
Водил машину с Томпсоном на коленях.
Rode the scout car with a Tommy gun in my lap.
Когда стоишь на коленях растягиваются чулки.
Kneeling bags my nylons.
В общем, я стою на коленях.
So I'm in a kneeling position.
о смерти на коленях я молю.
I lay it naked to the deadly stroke and humbly beg the death upon my knee!
Прошу вас на коленях меня благословить.
Most humbly on my knee, I crave your blessing.

 

Похожие Запросы : у тебя на коленях - у меня на коленях - у него - У него - на коленях - на коленях - на коленях - на коленях - на коленях - на коленях - на коленях - коленях на - коленях