Перевод "на коленях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Knees Kneeling Kneel Knee Look Take Going

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Умолял на коленях?
He prostrated himself and begged you?
На коленях прошу
On my knees I beg you.
Разложи салфетку на коленях.
Lay the napkin across your lap.
Я стоял на коленях.
I was on my knees.
Они стояли на коленях.
They were on their knees.
Мария стояла на коленях.
Mary was kneeling.
Том стоит на коленях.
Tom is kneeling.
На коленях, я уверена.
On her knees, I've no doubt.
Всё на коленях, Пруит?
Still on your knees, Prewitt?
Пусть умоляет на коленях.
She should come crawling on her knees.
Почему украинцы стоят на коленях?
Why do Ukrainians kneel?
И глубокие раны на коленях.
They walked for 5 days.
Колготки были порваны на коленях.
The tights were ripped at the knees.
Они держали её на коленях.
And they were holding it in their laps.
У нее на коленях фрукты.
There's fruit on her lap.
Ползаешь перед ними на коленях.
He's a pushover.
Оставайтесь на коленях сегодня вечером.
Stay on your knees Tonight
Вместо того, чтоб на коленях на песке
Instead of kneeling in the sand
Ради бога, на коленях умоляю тебя!
For heaven's sake I implore you on my bended knees!'
Ребёнок спал на коленях у матери.
The child slept on its mother's lap.
Том сидел на коленях у мамы.
Tom was sitting on his mother's lap.
На коленях, преданный позору и бесправный.
His kneeling posture reflects his shame and degradation.
Я не умею стоять на коленях.
I who won't go on my knees
Водил машину с Томпсоном на коленях.
Rode the scout car with a Tommy gun in my lap.
Когда стоишь на коленях растягиваются чулки.
Kneeling bags my nylons.
В общем, я стою на коленях.
So I'm in a kneeling position.
о смерти на коленях я молю.
I lay it naked to the deadly stroke and humbly beg the death upon my knee!
Прошу вас на коленях меня благословить.
Most humbly on my knee, I crave your blessing.
Следующая история называется На коленях у человека .
And the next story is called, On the Human Lap.
Лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
Better to die on our feet, than to live on our knees.
Следующая история называется На коленях у человека .
And the next story is called, On the Human Lap.
Мозоли помогают мне удобно стоять на коленях.
Callouses on my knees that let me kneel comfortably.
Я имею право сидеть на твоих коленях.
I've got a right to sit on your lap.
Я не буду держать торт на коленях.
I won't have the cake on my knees.
Британский офицер у них работает на коленях.
They've got a British officer working on his knees.
Лайла стояла на коленях и делала минет Сами.
Layla was on her knees, giving a blow job to Sami.
ДЖУЛЬЕТТА Хороший отец, я умоляю вас на коленях,
JULlET Good father, I beseech you on my knees,
Это была вся я, тающая на коленях Михаэлы.
It was my whole self melting into Michaela's lap.
мама, я могу ползать на коленях, если надо.
Mother, I can walk on my knees if they want me to.
Как будто ты сидишь у отца на коленях.
You might well be on your father's knee.
Кто на коленях в час бешенства одуматься просил?
Who, in my rage, kneeled at my feet, and bade me be advised?
я понесу до самого Гавра пешком, на коленях.
I'd carry your suitcases to the ocean.
я не встану здесь Навеки я останусь на коленях
Here will I kneel forever
Ты будешь на коленях выпрашивать у меня чашку кофе.
I'll have you begging for a cup of coffee.
Жаль, что детям придется сидеть у тебя на коленях.
It's a pity the children have to sit on our laps.

 

Похожие Запросы : коленях на - коленях - сидеть на коленях - На моих коленях - на моих коленях - стоя на коленях - стоя на коленях - танец на коленях