Перевод "церковные власти" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
церковные власти - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако и церковные власти сохраняют свою представительность и авторитет. | The hierarchy, however, maintains its representativeness and its authority. |
Церковные ведомости. | Церковные ведомости. |
Звенят церковные колокола. | The church bells are ringing. |
Мы слышали церковные колокола. | We heard the church bells. |
И церковные колокола зазвонили | ? Church bells were ringing ? |
а) церковные школы, обеспечивающие среднее образование | (a) Divinity schools providing secondary education |
В Германии существуют государственные и церковные праздники. | There are a number of public holidays in Germany. |
Христиане в этот день также посещают церковные службы. | It is also a feast day in the Church of Ireland. |
Все церковные школы отделены от государственной системы образования. | All religious schools are separated from the State educational system. |
Американские церковные школы и частные, привилегированные школы работают исключительно хорошо. | So the problem is not America s students but its unionized teachers, who in addition to being well organized are big donors to political campaigns. |
Американские церковные школы и частные, привилегированные школы работают исключительно хорошо. | America s church operated schools and private, charter schools work extremely well. |
Где политические лидеры Южно Африканской Республики, церковные старейшины и молодые? | Where are South Africa's political leaders, church elders and youth leaders? |
И церковные колокола зазвонили когда Тралала и Умпапа сказали Да . | ? Church bells were ringing ? ? |
18. Все религиозные общины Республики Сербии имеют свои собственные церковные школы. | 18. All religious communities in the Republic of Serbia have their own religious schools. |
Все религиозные и церковные конфессии имеют равную свободу перед законом quot . | All religious faiths and churches enjoy equal freedom before the law. quot |
Даже британские власти в колониальный период признавали, что церковные руководители должны всегда уважать законы и положения, распространяющиеся на такую деятельность, при этом закон определяет порядок урегулирования подобных ситуаций. | Even the British authorities during the colonial period recognized this. Church leaders must respect the laws and regulations governing these activities anywhere. The law prescribes how such situations are to be dealt with. |
Наряду с Зальцбургской митрополией две церковные провинции включают всё современное Австрийское государство. | Along with the Archdiocese of Salzburg the two ecclesiastical provinces comprise the whole of the modern state of Austria. |
В течение X и XI веков в Польше появились различные духовно церковные органы. | During the 10th and 11th centuries various ecclesiastical organs were established in Poland. |
Наибольшие церковные общины на острове Пресвитерианская Церковь Вануату, Католическая церковь и Церковь Меланезии (Англиканская). | The largest church groups on the island are the Presbyterian Church of Vanuatu, the Roman Catholic Church and the Church of Melanesia (Anglican). |
Гражданские и церковные браки, как правило, регистрируются, поскольку церемонии проводят лица, облаченные соответствующими полномочиями. | Civil and church weddings are more likely be registered since they are celebrated by a person recognized in law. |
Церковные колокола теперь поют для нас. Они поют о том, чем наполнены наши сердца. | The second is the reopening of our churches so that our people may worship God in freedom and in accord with their own passions. |
) и что церковные судьи и поверенные должны быть по крайней мере лиценциатами канонического права ( J.C.L. ). | ) and that ecclesiastical judges and attorneys must be at least licentiates of canon law (J.C.L.). |
В социалистический период (1945 1990 годы) Югославия ограничивала работу религиозных институтов, в частности, национализируя церковные земли. | During the period of socialism (1945 1990) Yugoslavia enforced some limitations to the work of religious institutions, including the nationalization of lands owned by churches. |
Все другие группы, включая церковные группы и скаутские организации, либо были поглощены в гитлерюгенд, либо запрещены. | All other groups, including church groups and scouting organizations, were either absorbed into the Hitler Youth or banned. |
Cæremoniale Episcoporum () литургическая книга, которая описывает церковные службы, которые совершаются епископами латинского обряда Римско католической Церкви. | The Cæremoniale Episcoporum (Ceremonial of Bishops) is a book that describes the Church services to be performed by Bishops of the Latin Rite of the Roman Catholic Church. |
Все клубы скаутов, детские церковные хоры, организации Красных Ястребов, все разнообразие и многодетность юности были уничтожены. | Then the same thing happened in the youth area. All scout clubs, children's church choirs, Red Hawk organizations and the whole variety and colourfulness of youth was abolished. |
Власти хотят! Власти? | They want power! |
Тем не менее, по словам Горация К. Манна, церковные дела не имели особой привлекательности для Иоанна XII . | Nevertheless it is clear, in the words of Horace K. Mann, that ecclesiastical affairs did not seem to have had much attraction for John XII. |
Показательно то, что на призывы СДСП о проведении демонстраций не откликнулись ни церковные лидеры, ни студенческие массы. | Significantly, neither church leaders nor a large number of students joined UDPS in its calls for demonstrations. |
Их жизни мерцают здесь, как церковные свечи новые добавляются к множеству других, а некоторые в это время гаснут. | Their lives flicker here like votive candles lighted in a church new ones are added to the mix while some wink out. |
Кэролы, церковные колокола и ясли все еще находятся в центре празднеств середины зимы, еще одной приметой является кутеж потребителей. | Carols, church bells, and mangers are still at the heart of mid winter festivities, alongside the consumer binge. |
Как указывалось ранее, женские группы, особенно церковные группы, выглядят наиболее организованными и обладают обширной сетью по всей территории страны. | As has been highlighted previously, women's groups, particularly among the churches, are most organized with an extensive network throughout the country. |
От власти народа к власти Путина | From People Power to Putin Power |
По словам представителей общины, работы по строительству завершатся уже в этом году, сейчас установлены купола, имеются в наличии церковные колокола. | According to members of the community, construction work will already be completed this year so far the dome has been installed, and the church bell is on hand. |
В этом веке передача власти осуществляется по двум моделям переход власти и распространение власти. | Two types of power shifts are occurring in this century power transition and power diffusion. |
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти. | And guns give people a sense of power, a false sense of power. |
Благодаря финансовой помощи упомянутых выше организаций на оккупированных территориях созданы церковные больницы и клиники, в которых беженцы могут получать медицинскую помощь. | The financial assistance of those organizations had made it possible to establish church hospitals and clinics in the occupied territories where the refugees could obtain medical treatment. |
Будущее власти | The Future of Power |
Консолидация власти. | Consolidation of power. |
Компетентные власти | Competent authorities |
Функцииикомпетенцииисполнительной власти. | further integration of international law (including international human rights law) into national legal systems |
Нет божества, кроме Аллаха, и нет власти, кроме Его власти! | La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). |
Нет божества, кроме Аллаха, и нет власти, кроме Его власти! | There is no Allah save Him. |
Церковные группы, школы и неправительственные организации Манилы и других частей страны собрали пожертвования и другие формы помощи и отправили всё непосредственно жителям Эстансии. | Church groups, schools, and non government organizations from Manila and other parts of the country responded by collecting donations and other forms of assistance and giving it directly to Estancia residents. |
Специальный докладчик выражает надежду на то, что другие религиозные и церковные деятели предпримут аналогичные индивидуальные и коллективные инициативы в интересах преодоления усиливающейся вражды. | The Special Rapporteur hopes that other religious and church leaders will take similar individual and common initiatives to break the spiral of hatred. |
Похожие Запросы : церковные помещения - церковные дела - церковные служения - церковные чиновники - церковные колокола - церковные записи - церковные основания - церковные функции - церковные правила - церковные земли - посещают церковные службы - портовые власти - гражданские власти - уровень власти