Перевод "эти времена" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
эти - перевод : Эти - перевод : эти времена - перевод : эти - перевод : эти - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
К счастью, эти времена миновали. | Fortunately, those times are over. |
Оказывается, что эти времена не вечны. | It appears that it may not always be that way. |
Эти времена известны как Тёмные годы. | This began the Dark Years. |
Успех в эти бурные времена часто неоднозначен. | Success in these volatile times is often tempered. |
Эти тираны сначала появились во времена Османской Империи. | These tyrants first appeared during the Ottoman empire. |
Если это так, то эти выборы предвещают зловещие времена. | If so, these elections appear to foreshadow ominous times ahead. |
В эти времена город был по настоящему на подъёме. | But if you look at the clues, you can figure it out. |
ПАРИЖ Эти времена горя себе не настроиться на Ву . | PARlS These times of woe afford no tune to woo. |
Его приводят и сегодня, в эти тяжёлые экономические времена. | And it's made today in these difficult economic times. |
В эти неспокойные времена мужчина не может оставаться дома. | IN THESE STIRRING TIMES, A MAN CAN'T STAY AT HOME. |
В древние времена две эти цивилизации контактировали на протяжении столетий. | Thanks mainly to the export of Buddhism from India to China, Chinese came to Indian universities, visited Indian courts, and wrote memorable accounts of their voyages. |
В древние времена две эти цивилизации контактировали на протяжении столетий. | The two civilizations had centuries of contact in ancient times. |
В эти опасные времена, не следует недооценивать последствия распада Европы. | In these dangerous times, the consequences of Europe s disintegration must not be underestimated. |
Эти картины были присвоены Гансом Франком во времена Третьего Рейха. | These paintings were taken by Hans Frank during the time of the Third Reich. |
В эти героические времена этот эликсир должен стать напитком всех. | In these heroic times, it should be everybody's beverage. |
И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена. | And that might be smart in these nervous, dangerous times. |
Мы знаем, какие преграды стоят на нашем пути в эти трудные времена. | We know the obstacles that are in our way right now, in difficult times. |
Если мы хотим достойно пройти эти нестабильные времена, необходимо адаптироваться к переменам. | If we want to make it through these turbulent times we must be able to adapt to change. |
Времена | Similar to the previous section about lessons, you can edit your own expression types on this page. |
Времена | Tenses |
Это как лучшие времена встречают худшие времена. | This is how the best of times meets the worst of times. |
Мы все прекрасно понимаем, что в эти экономически трудные времена безопасность имеет свою цену. | In these tough economic times, we are all acutely aware that security comes at a price. |
Я убежден, что то же самое произойдет и в эти сложные для России времена. | I am convinced that this will also be the case in these, for Russia, difficult and complicated times. |
Эти времена закончились. Тем не менее, какие то деньги в экономику снова начали поступать. | But at least some money began to flow back into the economy again. |
Времена изменились. | Times have changed. |
Времена меняются. | Times change. |
Времена меняются. | Times are changing. |
Времена тяжёлые. | The times are hard. |
Старые времена! | Old times! |
Времена изменились. | Well, things have changed. |
Времена что? | Times what? |
Времена изменились. | I mean, certainly times have changed. |
Времена изменились | The times have changed. |
Весёлые времена. | Exciting times, aren't they? |
Безумные времена! | Crazy times! |
Времена изменились. | Times have moved on. |
Времена меняются. | Times have changed. |
Наоборот, Европейский экономический и валютный союз выдвигает евро как основной актив в эти смутные времена. | On the contrary, Europe s Economic and Monetary Union is proving a major asset in these tumultuous times. |
hcapriles в эти непростые времена мы должны показать нашу глубокую любовь и уважение к Венесуэле! | hcapriles During difficult times we must show our profound love and respect for our Venezuela! |
Местные художники использовали свой талант для создания произведений, несущих идею единства в эти тяжелые времена. | Yemeni artists used their talents to create works promoting the important message of unity in such trying times. |
Но все эти ограничения остались в стороне во времена повальной отмены регулирования в последние 15 лет. | But all of these limitations fell by the wayside during the wholesale deregulation of the past 15 years. |
У нас есть возможность помочь развитию экономики, которое занимает умы многих людей в эти тяжёлые времена. | We have the possibility of generating economic value, which is at the forefront of many people's minds in hard times like these. |
Тяжелые времена дипломатии | Diplomacy s Darkest Hours |
Но времена изменились. | Entrenched regimes everywhere can endure only if they recognize and accommodate popular aspirations. |
Но времена меняются. | But times are changing. |
Похожие Запросы : пропустите эти времена - доисторические времена - разные времена - трудные времена - те времена - плохие времена - времена меняются - отчаянные времена - экономические времена - темные времена