Перевод "это противоречит с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Это - перевод :
It

это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : противоречит - перевод : противоречит - перевод : это - перевод : противоречит - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это противоречит разуму.
It is contrary to reason.
Это противоречит морали.
It is contrary to the morals.
Это противоречит конституции.
It is unconstitutional.
Это противоречит моим принципам.
That runs against my principles.
Это противоречит условиям договора.
That's against the contract.
Это противоречит моим принципам.
It conflicts with my principles.
Это противоречит моим принципам.
This goes against my principles.
Это противоречит моим принципам.
This is against my principles.
Это противоречит моей религии.
It's against my religion.
Это не противоречит закону.
It's not against the law.
Но это противоречит спорту.
But that's contrary to the sport.
Это не противоречит законам?
Any city laws against that?
Это противоречит само себе, это оксюморон.
It sounds like an oxymoron.
Это противоречит моим нравственным принципам.
It's against my morals.
Это противоречит принципам международного права.
That flew in the face of the principles of international law.
Это резко противоречит итальянской политической традиции.
This is in stark contrast to the Italian political tradition.
Это противоречит любому понятию подлинных переговоров.
This is contrary to any notion of genuine negotiations.
Это безусловно противоречит духу Декларации принципов.
That, of course, is contrary to the spirit of the Declaration of Principles.
Всё это противоречит ценностям духовной культуры.
All of this kind of thing, which is the antithesis of spiritual culture.
(М) Это настолько противоречит... (Ж) Спокойствию.
It seems so antithetical SPEAKER 2 To the calm.
И это не противоречит идее развития.
So this is not about standing in the way of development.
Это противоречит главе 4 Руководства и субсидиарным соглашениям, заключенным с партнерами.
This ran contrary to chapter 4 of the Manual and to the subagreements concluded with its partners.
Казалось, что это противоречит принципам естественного отбора.
This appeared to contradict the principles of natural selection.
Это также противоречит популярным сейчас экономическим концепциям.
This, too, runs counter to the economic mainstream.
И это вовсе не противоречит этическим нормам.
And it's nothing that runs afoul of ethics rules.
Утверждается, что это предложение противоречит демократическим процедурам.
That amendment was contested in the sense that it contradicted democratic procedures.
Все это противоречит основополагающим принципам прав человека.
This is contrary to the fundamental principles of human rights.
Извините, мисс, но это противоречит всем правилам.
I'm sorry, miss. But it's against all orders.
Но это противоречит законам природы и бога.
He defied all the laws of man and God.
И, как он сказал, это противоречит правилам.
As he said, it's against the rules.
Вы очень добры, говоря это, Лаура, но это противоречит фактам.
You're being very generous to say that, laura, but it just doesn't jive with the facts.
Или более фундаментально противоречит ли это принципам Америки?
More fundamentally, does it controvert America s principles?
Это явно противоречит формулировке статьи 13 тер устава.
This is clearly in contravention of the wording of article 13 ter of the statute.
Это противоречит обязательствам Израиля согласно плану дорожная карта .
They are contrary to Israel's obligations under the road map.
Это противоречит основополагающим принципам гуманности и международного права.
This contradicts the fundamental principles of humanitarian and international law.
Это чрезвычайно странное утверждение, поскольку оно противоречит договоренности, достигнутой с главой Комиссии по расследованию.
That is an extremely strange statement, as it runs counter to the agreement made with the Commissioner of the Investigative Commission.
Как утверждает источник, это полностью противоречит принципу презумпции невиновности.
In the opinion of the source, that is totally at odds with the principle of the presumption of innocence.
Это противоречит тенденции к независимости, характерной для нашей эпохи.
This runs counter to the trend towards independence of the present era.
Знаю, это противоречит здравому смыслу 9 человек против 500.
I realize it's not common sense, 9 men fighting off 500.
Так сталось, что это противоречит закону, Лора. Федеральному закону.
There happens to be a law against that, Laura, a federal law.
Все это противоречит обязательствам Израиля в соответствии с дорожной картой , которая предусматривает замораживание строительства поселений.
All of that runs counter to Israel's obligations under the road map, which calls for a freeze in the building of settlements.
И все это как будто противоречит нашей вере в Коран.
And all of these things seem to contradict our belief in the Koran.
Это не противоречит знаниям о Болливуде, крикете или же еде.
It does not negate the awareness about Bollywood, cricket, or food.
Это противоречит тому, на чем мы основывались независимость, самодостаточность, автономия.
This is the opposite of what we were built on independence, self sufficiency, autonomy.
Они, наверное, поняли, что это противоречит их жизни вне школы.
They may find that it's at odds with the life they're living outside of school.

 

Похожие Запросы : это противоречит - Это противоречит - это противоречит - это противоречит - это противоречит - противоречит - противоречит - не противоречит - полностью противоречит - что противоречит - что противоречит