Перевод "юридически логичной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эта версия является наиболее логичной. | This theory is the most logical. |
Я считаю его... не более чем логичной закономерностью. | After the other day, I regarded it as simply a promise fulfilled. You're more than kind. |
юридически не оформленные браки | Defacto Relationships |
Эти документы юридически действительны | These documents are legally valid. |
Наиболее логичной и потенциально плодотворной сферой сотрудничества является борьба с изменением климата. | The most logical and potentially fruitful area of collaboration is climate change. |
Первая дата, являющаяся днем, когда Латвия вновь обрела свою независимость, представляется более логичной. | The former date, being the day on which Latvia regained its independence, would seem the more logical. |
Забастовка является юридически недействительной, если | A strike does not exist in law in the following cases |
55. Реституция в натуре является более логичной формой возмещения, однако и она вызывает проблемы. | 55. Restitution in kind was a more logical form of reparation, but it was not without problems. |
Юридически я, бесспорно, гражданка второго сорта. | I was legally and indisputably a second class citizen. |
юридически обязательных нормативных актов (статья 8) | Most responding Parties provided only limited information on their efforts to promote public participation under article 8. |
Кроме того, структура вопросника должна являться логичной для респондентов и помогать им в сохранении обозримости. | Also the structure of the questionnaire should be logical to the respondent, and should help to maintain an overview. |
Наиболее логичной основой для проведения таких оценок является система оценок, применяемая в рамках служебной аттестации. | The most logical basis for arriving at such assessments are the ratings deriving from the performance appraisal system. |
И юридически он несёт за него ответственность. | And legally, he is the one responsible for it. |
Декларация не является юридически обязывающей для Китая. | The Declaration is in no way legally binding on China. |
Забастовка является юридически недействительной в следующих случаях | A strike does not exist in the following cases |
Я хочу, чтобы ты осталась мертвой, юридически. | I want you to remain dead, legally. |
Но пока что, какой бы логичной данная задача ни была, надеяться на это, возможно, ещё слишком рано. | But, for now, however logical such an objective may be, it is probably too much to hope for. |
эта инициатива обусловлена потребностью в логичной, высококачественной, общественно доступной информации о деятельности Совета и его вспомогательных органов. | This initiative responds to a need for consistent, high quality, publicly available information about the Council's activities and those of its subsidiary bodies. |
Методология разработки шкалы должна быть логичной и технически последовательной и должна применяться на единообразной и недискриминационной основе. | The scale methodology should be logical and technically consistent and should be applied in a uniform and non discriminatory manner. |
Конвенция и ее приложения создали юридически обязательный инструмент. | The Convention and its annexes form a legally binding instrument. |
На этом мы недели две ломали головы, так как всю эту похабщину нужно было сделать чуть более логичной. | It took us some two weeks to figure out how to make this filthy language more structured. |
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным. | The plan is rather complicated, but it is legally and technically sound. |
Под господством гоминьдановцев был юридически закреплен закон о СМИ. | But party hardliners see things differently. |
Однако эта практика не носила бы юридически обязывающий характер. | However, this practice would not be legally binding. |
Разоруженческая деятельность должна вестись в рамках юридически обязательных актов. | The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments. |
Следовательно, отсутствовало и юридически обязательное соглашение о неприменении арбитража. | Thus, there was no binding agreement not to arbitrate. |
a) потерпевшее государство юридически действительным образом отказалось от требования или | (a) The injured State has validly waived the claim |
Мужчины, как правило, стремились юридически оформить свое право на землевладение. | Men have tended to acquire legal ownership of the land. |
На наш взгляд, необходимо, чтобы этот документ был юридически обязательным. | To our mind, it is imperative that the instrument be legally binding. |
Это стало бы существенным шагом назад и юридически неприемлемой позицией. | That would be a substantial step backward and a legally untenable position. |
По мнению Испании, это юридически оправданная и политически целесообразная перемена. | Spain believes that this change is legally viable and politically advisable. |
Её логичной целью была страна с самыми глубокими финансовыми рынками, США, где цены на активы были завышены до нереальных высот. | All that liquidity, they will argue, had to go somewhere. Its logical destination was the country with the deepest financial markets, the US, where it raised asset prices to unsustainable heights. |
Юридически обязательный документ может предусматривать не только санкции, но и стимулы | LBI may include incentives as well as sanctions unnecessary to define that it is open to all states. |
Ограничения и связанные с этим меры должны носить юридически обязательный характер. | Limitations and related measures should have a legally binding character. |
Пакистан хочет присвоить территорию, которая юридически и конституционно принадлежит другой стране. | What Pakistan wants is to grab territory which legally and constitutionally belongs to another country. |
Он не отвечает за негативные последствия юридически или как либо еще. | He doesn't face any negative consequences legally or otherwise. |
Каждый гражданин получил расовое удостоверение личности, которое юридически разделило хуту и тутси. | Each citizen was issued a racial identification card, which defined one as legally Hutu or Tutsi. |
Это означало, что юридически она была неподсудна за пособничество в адюльтере королевы. | The Queen died first, apparently in a weak physical state, although she was not hysterical. |
Нам также срочно необходим многосторонний юридически обязательный договор, запрещающий производство расщепляющихся материалов. | We also urgently need a multilateral and legally binding treaty banning the production of fissile materials. |
Положения устава, касающиеся общественного совета , не представляют собой юридически действительное арбитражное соглашение. | The statutes of the honorary board did not constitute a valid arbitration agreement. |
В нашем предыдущем докладе упоминается дело юридически признанного усыновления ребенка лесбийской парой. | Our previous report mentioned the case of legally recognized mutual parenthood for a lesbian couple. |
Этот институт не был создан для обсуждения документов, имеющих юридически обязательный характер. | It is not an institution created to negotiate legally binding instruments. |
Хотя это политическое, а не юридически обязывающее заявление, стоит вопрос об определениях. | Although it is a political and not a legally binding declaration, the issue of definitions nonetheless arises. |
В любом случае, женщины могут юридически оспорить любые попытки применить старые правила. | In any case, women could legally challenge any attempt to apply the old rules. |
Это единственное средство, которое логически, технически и юридически остается в нашем распоряжении. | That is the only recourse logically, technically and legally remaining. |
Похожие Запросы : этически логичной - логичной и - юридически разрешено - юридически привязывать - юридически допустимый - юридически возможно - юридически установлено - юридически безопасной - юридически принадлежит - юридически обоснованный - Юридически отделены - юридически недействительным - юридически обязательным