Перевод "является весьма желательным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
является - перевод : является - перевод : является весьма желательным - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нынешнее положение не является ни желательным, ни полезным. | The status quo is neither desirable nor useful. |
Авторы считают весьма желательным создать для рассмотрения этих вопросов рабочую группу Подкомиссии. | The authors consider that it would be highly desirable to create a working group of the Sub Commission to consider these issues. |
Консенсус, каким бы желательным он ни был, отнюдь не является панацеей. | Consensus, while truly worthy, was not a panacea. |
18. Таким образом, желательным является скорейшее и успешное завершение Уругвайского раунда. | 18. An early and successful conclusion of the Uruguay Round was therefore desirable. |
Кроме того, желательным является поддержание разумных пропорций на флоте и в вооруженных силах. | The maintenance of reasonable ratios among the naval and military forces would also be desirable. |
Также весьма эффективной является иммунизация. | Immunization is also highly effective. |
Проект конституции является весьма прогрессивным. | The draft constitution was a very forward looking document. |
Эта ситуация является весьма тревожной. | This is an extremely alarming situation. |
Данное разъяснение является весьма полезным. | That clarification was useful. |
Эта концепция является весьма разумной. | This concept is very sound. |
Развод является самым желательным выходом, в случае если брак представляет опасность для жены или детей. | Divorce was the most desirable outcome if a marriage was dangerous for the wife or for her children. |
Также желательным является объединение разрозненных отделений ООН, что позволит повысить эффективность и добиться значительной экономии. | The integration of individual United Nations offices would help to increase productivity and achieve economies of scale. |
США (до пересчета)) является весьма значительной. | X.9), the Advisory Committee notes that the requirements requested for travel are unchanged, which nevertheless, at 513,300 (before recosting), represent a considerable amount. |
В гольф, целью является весьма очевидным. | In golf, the goal is very obvious. |
Превышение этого оружия является весьма значительным | The excess of this weapon is quite significant |
Также, асфальт является весьма шумным материалом. | Also, asphalt can create a lot of noise. It is a noisy material. |
Поэтому в целях изучения указанной выше ситуации на местах считаю весьма желательным посещение районов, где, по имеющимся данным, происходят эти события. | Consequently, in order to enable me to benefit from an examination of the reported situation in situ, I would consider it most desirable to visit the areas where these events are said to be occurring. |
Было бы желательным просто опустить их. | It would be preferable simply to delete them. |
Нынешняя демографическая проблема является весьма сложной задачей. | The demographic challenge is daunting. |
Мобилизация ресурсов является весьма важным источником развития. | Resource mobilization is a most important source of development. |
Опыт нынешней системы также является весьма подходящим. | The experience of the current system is also very relevant. |
Эта совершенно необычная ситуация является весьма серьезной. | That most unusual situation was very serious indeed. |
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным. | British EMU membership remains very desirable. |
Поскольку последний уже принят в первом чтении, было бы весьма желательным, чтобы Комиссия возобновила его рассмотрение в соответствии с обычной методикой своей работы. | Inasmuch as the draft had already been adopted on first reading, it was highly desirable that the Commission should resume its examination in accordance with its usual working methods. |
60. Было бы весьма желательным, чтобы в рамках операций фонда обеспечивалось тесное сотрудничество между АфБР и Всемирным банком и другими соответствующими многосторонними организациями. | 60. Close collaboration in the operations of the facility among ADB, the World Bank and other concerned multilateral organizations would be highly desirable. |
Но до тех пор пока ИЧМ и AMRO не разовьются полностью, желательным является их тесное сотрудничество с МВФ. | But, until the CMIM and AMRO are fully developed, their close cooperation with the IMF is desirable. |
Во Франции изолированность весьма бедных семей является реальностью. | In France the exclusion of very poor families is a reality. |
Представленный ниже возможный бюджет центра является весьма приблизительным. | The possible budget presented below is only an approximation. |
Поэтому вопрос о начислении взносов является весьма важным. | The question of assessment was therefore very important. |
В Норвегии доступ к данным является весьма либеральным. | In Norway, access to data has been very liberal. |
Ситуация, с которой столкнулась Комиссия, является весьма показательной. | The Commission was dealing with a highly symbolic situation. |
Резолюция 425 (1978) Совета Безопасности является весьма недвусмысленной. | Security Council resolution 425 (1978) is a clear cut resolution. |
Как представляется, нынешние глобальные тенденции указывают на то, что решение, обеспечивающее соблюдение некоторого баланса, является желательным и действительно осуществимым. | Current global trends seemed to indicate that a solution which respected a certain balance was desirable and indeed achievable. |
Весьма желательным было бы преодоление такого раздела, ибо в противном случае проблемы зон с меньшей безопасностью могут распространиться на те зоны, в которых безопасность выше. | It is desirable that this division be overcome, as the problems of the zones with less security could be transferred to those with greater security. |
Весьма важным для определения стиля является характер музыкального письма. | with concentration in music, a B.A. |
Сущест вующая формулировка является на самом деле весьма гибкой. | The language as it stood was actually quite flexible. |
Библиография, касающаяся вопроса о ядерных испытаниях, является весьма обширной. | The bibliography relating to the issue of nuclear tests is extensive. |
Текущий год является весьма важным для Организации Объединенных Наций. | This is a huge year for the United Nations. |
Это подтверждается финансовым положением Организации, которое является весьма затруднительным. | This is demonstrated by the financial situation of the Organization, which is very critical. |
Опыт работы АСЕАН в этой области является весьма знаменательным. | The experience of ASEAN in that area was especially relevant. |
Таким является китайское понимание государства весьма отличное от нашего. | This is the Chinese view of the state very, very different to ours. |
И это является весьма актуальным фактором для настоящей действительности. | Now this point is very germane, I'm afraid, to the present. |
В обоих случаях определение конечного срока представления правительством ответа является желательным и проясняет ситуацию с возможностью направления писем с напоминанием. | In both cases the setting of a deadline for a Government reply is desirable and makes it clear that reminder letters are appropriate. |
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным. | In both cases, what seems desirable appears highly improbable. |
Этот второй вариант был бы менее желательным, чем первый. | This second option would be less desirable than the first. |
Похожие Запросы : является весьма актуальной - является весьма спорным - является весьма конкурентоспособным - является весьма актуальной - более желательным - будет желательным - считается желательным - наименее желательным - наиболее желательным - представляется желательным - особенно желательным - желательным образом - делают желательным - может быть желательным