Перевод "желательным образом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

образом - перевод : желательным образом - перевод :
ключевые слова : Somehow Properly Somehow

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

18. Таким образом, желательным является скорейшее и успешное завершение Уругвайского раунда.
18. An early and successful conclusion of the Uruguay Round was therefore desirable.
Таким образом, это разграничение не представляется желательным, а причины, по которым оно может быть необходимым, неочевидны.
The distinction did not, therefore, seem desirable and the reasons for which it would be necessary were not evident.
Было бы желательным просто опустить их.
It would be preferable simply to delete them.
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным.
British EMU membership remains very desirable.
Нынешнее положение не является ни желательным, ни полезным.
The status quo is neither desirable nor useful.
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным.
In both cases, what seems desirable appears highly improbable.
Этот второй вариант был бы менее желательным, чем первый.
This second option would be less desirable than the first.
Кроме того, представляется желательным усиление функций внутреннего надзора Организации.
In addition, the strengthening of the internal oversight functions of the Organization is deemed desirable.
vi) желательным было бы расширение в регионах сетей сотрудников таможенных служб
(vi)f. Expansion of customs officers networks within regions is desirable
Консенсус, каким бы желательным он ни был, отнюдь не является панацеей.
Consensus, while truly worthy, was not a panacea.
Кроме того, может оказаться желательным включение определенных дополнительных гарантий для государств.
In addition, it may prove desirable to include certain further safeguards for the position of States.
Авторы считают весьма желательным создать для рассмотрения этих вопросов рабочую группу Подкомиссии.
The authors consider that it would be highly desirable to create a working group of the Sub Commission to consider these issues.
считая также желательным безотлагательно приступить к осуществлению мер в соответствии с Конвенцией.
Considering also the desirability of initiating without delay the implementation of measures pursuant to the Convention,
Пришло время и представляется желательным пересмотреть соответствующим образом раздел Q (часть II) Organization Manual ( quot Справочник по структуре Организации quot ) (ST SGB Organization Section Q Rev.2).
It would be timely and advisable to revise Section Q (Part II) of the Organization Manual (ST SGB Organization Section Q Rev.2), as appropriate.
Следующим желательным шагом явился бы призыв к государствам принимать такие соображения как обязательные.
To call further upon States to accept such Views as binding would
Кроме того, желательным является поддержание разумных пропорций на флоте и в вооруженных силах.
The maintenance of reasonable ratios among the naval and military forces would also be desirable.
Она считала желательным включение в доклады по этому вопросу мнений и оценок персонала.
It considered it desirable that reports on the subject should include feedback from the staff.
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО правительство парламент ... считает желательным регламентировать закупки товаров (работ) в целях
WHEREAS the Government Parliament of ... considers it desirable to regulate procurement of goods and of construction so as to promote the objectives of
УЧИТЫВАЯ, ЧТО правительство парламент ... считает желательным регламентировать закупки товаров (работ) и услуг в целях
WHEREAS the Government Parliament of ... considers it desirable to regulate procurement of goods, construction and services so as to promote the objectives of
2. Введение права подачи апелляций против решений Административного трибунала не представляется необходимым или желательным
2. The institution of a right of appeal against the judgements of the Administrative Tribunal seems neither necessary nor desirable
Таким образом Генеральный секретарь считает желательным, чтобы государства члены представляли предложения, содержащие заявления о последствиях для бюджета по программам, достаточно заблаговременно во избежание отмены заседаний и задержек в рассмотрении пунктов.
The Secretary General thus considers it desirable that Member States submit proposals involving statements of programme budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of the consideration of items.
Более того, торможение являлось желательным, поскольку быстрый экономический рост достиг пределов нагрузки на окружающую среду.
It was also desirable, because rapid growth was hitting environmental limits.
Развод является самым желательным выходом, в случае если брак представляет опасность для жены или детей.
Divorce was the most desirable outcome if a marriage was dangerous for the wife or for her children.
Во первых, мы считаем желательным принятие Судом стратегии, основанной на ресурсах, а не на запросах.
First, we consider it advisable that the Court adopt a strategy that is based on resources rather than on demand.
Представляется желательным рассмотреть этот вопрос в новом пункте общего характера, сформулированном в виде охранительной оговорки.
This question would best be addressed in a new general paragraph, drafted as a saving clause.
Также желательным является объединение разрозненных отделений ООН, что позволит повысить эффективность и добиться значительной экономии.
The integration of individual United Nations offices would help to increase productivity and achieve economies of scale.
Было бы желательным, чтобы в этом проекте резолюции были более полно отражены результаты работы Комитета.
It would have been desirable for the draft resolution to give a better reflection of the Committee apos s work.
Однако представляется желательным вначале опробовать эту систему и принять окончательное решение на основе результатов проведенных испытаний.
But it seems desirable to test this system experimentally and to make a final decision based on the results of such tests.
Мы сочли, что введение таких норм применительно к домашнему окружению было бы, наверное, не совсем желательным.
It was felt that enforcing such rules in the home environment was not necessarily desirable.
И влияние его будет 1, 2, 3 не была бы столь желательным как 3, 2, 1.
And the effect of that would be 1, 2, 3 would not be as desirable as 3, 2, 1.
Насколько я понимаю, было бы желательным перенести рассмотрение этого пункта повестки дня на шестидесятую сессию Генеральной Ассамблеи.
It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the sixtieth session of the General Assembly.
Вследствие этого может оказаться желательным государственное регулирование рынка, однако выбор наиболее подходящей формы вмешательства, как правило, затруднен.
Because of such shortcomings, government intervention in the market may be desirable, but the choice of the most appropriate form of action is usually complex.
В этой связи не представляется особенно желательным составление свода принципов, в которых отдавалось бы предпочтение развивающимся странам.
A charter of principles favouring developing countries is therefore not particularly desirable.
Но до тех пор пока ИЧМ и AMRO не разовьются полностью, желательным является их тесное сотрудничество с МВФ.
But, until the CMIM and AMRO are fully developed, their close cooperation with the IMF is desirable.
Грузинское и российское правительства считают их присутствие крайне желательным, и абхазские власти в Гудауте дали на него согласие.
It is keenly desired by the Georgian and Russian Governments and has been accepted by the Abkhaz authorities in Gudauta.
32. Очевидно, что было бы желательным принять такие процедуры по возможности сразу же после вступления Конвенции в силу.
Clearly, it is desirable that such procedures be adopted as soon as possible after the entry into force of the Convention.
И наконец, делегация Кубы также считала бы желательным, чтобы во время подготовки проекта резолюции была обеспечена бóльшая транспарентность.
Lastly, his delegation, too, would have preferred greater transparency and consultation when the draft resolution was being prepared.
В настоящем докладе я стремился не поддаться искушению включить все области, в которых достижение прогресса представляется важным или желательным.
In the present report, I have resisted the temptation to include all areas in which progress is important or desirable.
Как представляется, нынешние глобальные тенденции указывают на то, что решение, обеспечивающее соблюдение некоторого баланса, является желательным и действительно осуществимым.
Current global trends seemed to indicate that a solution which respected a certain balance was desirable and indeed achievable.
В обоих случаях определение конечного срока представления правительством ответа является желательным и проясняет ситуацию с возможностью направления писем с напоминанием.
In both cases the setting of a deadline for a Government reply is desirable and makes it clear that reminder letters are appropriate.
Если одобрение суда будет все же сочтено желательным, то можно принять компромиссный подход, установив порог, выше которого требуется одобрение суда.
Should court approval be considered desirable, an intermediate approach may be to establish a monetary threshold above which approval of the court is required.
Из за трудностей финансового характера многие учреждения не смогли предоставить тот объем помощи, который они считают желательным или даже необходимым.
Many agencies have not been able to deliver as much as they have deemed desirable, or even necessary, because of financial constraints.
В качестве дополнительной меры по укреплению режима нераспространения ядерного оружия чрезвычайно желательным явился бы и запрет на производство расщепляющихся материалов.
As a supplementary measure to strengthen the non proliferation of nuclear weapons, the prohibition of the production of fissionable material would be most welcome.
С учетом масштабности задачи и трудностей, связанных с подготовкой проекта этого документа, было сочтено желательным закончить соответствующую работу в 2007 год.
In view of the magnitude of the project and of the difficulties involved in the preparation of the draft instrument, it had been agreed that 2007 would be a desirable completion date.
Поэтому в целях изучения указанной выше ситуации на местах считаю весьма желательным посещение районов, где, по имеющимся данным, происходят эти события.
Consequently, in order to enable me to benefit from an examination of the reported situation in situ, I would consider it most desirable to visit the areas where these events are said to be occurring.

 

Похожие Запросы : более желательным - будет желательным - считается желательным - наименее желательным - наиболее желательным - представляется желательным - особенно желательным - делают желательным - может быть желательным - должно быть желательным - необходимым или желательным - может счесть желательным - является весьма желательным - необходимым или желательным