Перевод "особенно желательным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно желательным - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В этой связи не представляется особенно желательным составление свода принципов, в которых отдавалось бы предпочтение развивающимся странам. | A charter of principles favouring developing countries is therefore not particularly desirable. |
Было бы желательным просто опустить их. | It would be preferable simply to delete them. |
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным. | British EMU membership remains very desirable. |
Нынешнее положение не является ни желательным, ни полезным. | The status quo is neither desirable nor useful. |
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным. | In both cases, what seems desirable appears highly improbable. |
Этот второй вариант был бы менее желательным, чем первый. | This second option would be less desirable than the first. |
Кроме того, представляется желательным усиление функций внутреннего надзора Организации. | In addition, the strengthening of the internal oversight functions of the Organization is deemed desirable. |
183. В мире, в котором взаимодействие людей все больше выходит за пределы национальных границ, наличие процедур и набора норм, регулирующих международные частноправовые отношения, становится особенно желательным. | 183. In a world where people increasingly interact beyond the confines of national boundaries, it is especially desirable that there be processes and a set of rules for governing private legal relationships of an international nature. |
vi) желательным было бы расширение в регионах сетей сотрудников таможенных служб | (vi)f. Expansion of customs officers networks within regions is desirable |
Консенсус, каким бы желательным он ни был, отнюдь не является панацеей. | Consensus, while truly worthy, was not a panacea. |
Кроме того, может оказаться желательным включение определенных дополнительных гарантий для государств. | In addition, it may prove desirable to include certain further safeguards for the position of States. |
18. Таким образом, желательным является скорейшее и успешное завершение Уругвайского раунда. | 18. An early and successful conclusion of the Uruguay Round was therefore desirable. |
Авторы считают весьма желательным создать для рассмотрения этих вопросов рабочую группу Подкомиссии. | The authors consider that it would be highly desirable to create a working group of the Sub Commission to consider these issues. |
считая также желательным безотлагательно приступить к осуществлению мер в соответствии с Конвенцией. | Considering also the desirability of initiating without delay the implementation of measures pursuant to the Convention, |
Следующим желательным шагом явился бы призыв к государствам принимать такие соображения как обязательные. | To call further upon States to accept such Views as binding would |
Кроме того, желательным является поддержание разумных пропорций на флоте и в вооруженных силах. | The maintenance of reasonable ratios among the naval and military forces would also be desirable. |
Она считала желательным включение в доклады по этому вопросу мнений и оценок персонала. | It considered it desirable that reports on the subject should include feedback from the staff. |
В ближайшие 2 3 года, однако, особенно в Европе, необходимость сокращения долгового финансирования, затраты на растущую безработицу и риск социального коллапса делают временный целевой уровень безработицы, объявленный ФРС, крайне желательным. | For the coming 2 3 years, however, particularly in Europe, the need for deleveraging, the costs of widespread joblessness, and the risk of social collapse make the kind of temporary unemployment target announced by the Fed highly desirable. |
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО правительство парламент ... считает желательным регламентировать закупки товаров (работ) в целях | WHEREAS the Government Parliament of ... considers it desirable to regulate procurement of goods and of construction so as to promote the objectives of |
УЧИТЫВАЯ, ЧТО правительство парламент ... считает желательным регламентировать закупки товаров (работ) и услуг в целях | WHEREAS the Government Parliament of ... considers it desirable to regulate procurement of goods, construction and services so as to promote the objectives of |
2. Введение права подачи апелляций против решений Административного трибунала не представляется необходимым или желательным | 2. The institution of a right of appeal against the judgements of the Administrative Tribunal seems neither necessary nor desirable |
Каковы бы ни были причины недостаточного участия, особенно стран, в которых сохраняется смертная казнь и от которых важнее всего было бы получить информацию, представляется желательным несколько пересмотреть обзор в его нынешней форме. | Whatever the reasons for the low response rate, especially from retentionist countries from where it is the most vital to obtain information, some reconsideration of the survey in its present form appears to be desirable. |
Более того, торможение являлось желательным, поскольку быстрый экономический рост достиг пределов нагрузки на окружающую среду. | It was also desirable, because rapid growth was hitting environmental limits. |
Развод является самым желательным выходом, в случае если брак представляет опасность для жены или детей. | Divorce was the most desirable outcome if a marriage was dangerous for the wife or for her children. |
Во первых, мы считаем желательным принятие Судом стратегии, основанной на ресурсах, а не на запросах. | First, we consider it advisable that the Court adopt a strategy that is based on resources rather than on demand. |
Представляется желательным рассмотреть этот вопрос в новом пункте общего характера, сформулированном в виде охранительной оговорки. | This question would best be addressed in a new general paragraph, drafted as a saving clause. |
Также желательным является объединение разрозненных отделений ООН, что позволит повысить эффективность и добиться значительной экономии. | The integration of individual United Nations offices would help to increase productivity and achieve economies of scale. |
Было бы желательным, чтобы в этом проекте резолюции были более полно отражены результаты работы Комитета. | It would have been desirable for the draft resolution to give a better reflection of the Committee apos s work. |
Однако представляется желательным вначале опробовать эту систему и принять окончательное решение на основе результатов проведенных испытаний. | But it seems desirable to test this system experimentally and to make a final decision based on the results of such tests. |
Мы сочли, что введение таких норм применительно к домашнему окружению было бы, наверное, не совсем желательным. | It was felt that enforcing such rules in the home environment was not necessarily desirable. |
Таким образом, это разграничение не представляется желательным, а причины, по которым оно может быть необходимым, неочевидны. | The distinction did not, therefore, seem desirable and the reasons for which it would be necessary were not evident. |
И влияние его будет 1, 2, 3 не была бы столь желательным как 3, 2, 1. | And the effect of that would be 1, 2, 3 would not be as desirable as 3, 2, 1. |
Было бы как нам кажется, желательным особенно в том, что касается переговоров по мандатам, а также по вопросу о финансировании операций по поддержанию мира подключать больше к этому процессу нечленов Совета, как это предусмотрено в Уставе. | It would seem desirable especially in negotiating the mandates and the financing of peace keeping operations to involve to a greater extent non members of the Council also, as provided for by the Charter. |
Насколько я понимаю, было бы желательным перенести рассмотрение этого пункта повестки дня на шестидесятую сессию Генеральной Ассамблеи. | It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the sixtieth session of the General Assembly. |
Вследствие этого может оказаться желательным государственное регулирование рынка, однако выбор наиболее подходящей формы вмешательства, как правило, затруднен. | Because of such shortcomings, government intervention in the market may be desirable, but the choice of the most appropriate form of action is usually complex. |
Но до тех пор пока ИЧМ и AMRO не разовьются полностью, желательным является их тесное сотрудничество с МВФ. | But, until the CMIM and AMRO are fully developed, their close cooperation with the IMF is desirable. |
Грузинское и российское правительства считают их присутствие крайне желательным, и абхазские власти в Гудауте дали на него согласие. | It is keenly desired by the Georgian and Russian Governments and has been accepted by the Abkhaz authorities in Gudauta. |
32. Очевидно, что было бы желательным принять такие процедуры по возможности сразу же после вступления Конвенции в силу. | Clearly, it is desirable that such procedures be adopted as soon as possible after the entry into force of the Convention. |
И наконец, делегация Кубы также считала бы желательным, чтобы во время подготовки проекта резолюции была обеспечена бóльшая транспарентность. | Lastly, his delegation, too, would have preferred greater transparency and consultation when the draft resolution was being prepared. |
В настоящем докладе я стремился не поддаться искушению включить все области, в которых достижение прогресса представляется важным или желательным. | In the present report, I have resisted the temptation to include all areas in which progress is important or desirable. |
Как представляется, нынешние глобальные тенденции указывают на то, что решение, обеспечивающее соблюдение некоторого баланса, является желательным и действительно осуществимым. | Current global trends seemed to indicate that a solution which respected a certain balance was desirable and indeed achievable. |
В обоих случаях определение конечного срока представления правительством ответа является желательным и проясняет ситуацию с возможностью направления писем с напоминанием. | In both cases the setting of a deadline for a Government reply is desirable and makes it clear that reminder letters are appropriate. |
Если одобрение суда будет все же сочтено желательным, то можно принять компромиссный подход, установив порог, выше которого требуется одобрение суда. | Should court approval be considered desirable, an intermediate approach may be to establish a monetary threshold above which approval of the court is required. |
Из за трудностей финансового характера многие учреждения не смогли предоставить тот объем помощи, который они считают желательным или даже необходимым. | Many agencies have not been able to deliver as much as they have deemed desirable, or even necessary, because of financial constraints. |
В качестве дополнительной меры по укреплению режима нераспространения ядерного оружия чрезвычайно желательным явился бы и запрет на производство расщепляющихся материалов. | As a supplementary measure to strengthen the non proliferation of nuclear weapons, the prohibition of the production of fissionable material would be most welcome. |
Похожие Запросы : более желательным - будет желательным - считается желательным - наименее желательным - наиболее желательным - представляется желательным - желательным образом - делают желательным