Перевод "ярдах от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : от - перевод : ярдах - перевод : ярдах от - перевод :
ключевые слова : Away Yards Ball Lead

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это в нескольких ярдах от дома моей матери
Just a few yards from my mother's house.
Студия находилась приблизительно в пятистах ярдах от Берлинской стены.
The studio was about 500 yards from the wall.
Однажды Принстон играл с Йелом. В двух ярдах от линии ворот йельцы потеряли мяч.
It seems Yale was playing Princeton one day... and with the ball on Princeton's two yard line, Yale fumbled.
Старридж получил пас от Джердана Шакири, будучи примерно в 30 ярдах от ворот Челси, когда его команда проигрывала 1 0.
Sturridge received a pass from Xherdan Shaqiri while about 30 yards out from the Chelsea goal with his team trailing 1 0.
В 20 ярдах была женщина. Я слышал как она плакала.
About 20 yards further, I heard a woman crying.
При этом он выиграл ещё и три чемпионата США, где расстояния измеряются в ярдах.
In his first event, the 200 meter freestyle, Phelps won with a time of 1 44.23.
Это утверждение неверно, поскольку двигатель был найден всего в 300 ярдах от места падения, и его местонахождение хорошо согласуется с направлением движения самолета .
This claim is incorrect, because the engine was found only 300 yards from the main crash site, and its location was consistent with the direction in which the plane had been traveling.
Полагаю, мы все согласны, что, во избежание катастрофы построим новый мост в 400 ярдах вниз по течению, как предложил Ривз.
I take it we all agree that if we're to avoid disaster we build a new bridge, at the site picked by Reeves, 400 yards downstream.
Что касается освещенности места преступления, то было установлено, что это место освещалось фонарем с лампочкой в 100 Вт, расположенным у входа в бар, и светом, исходившим от дома, расположенного напротив бара примерно в 14 ярдах от указанного места.
As to the lighting of the locus in quo, it was found that the scene had been lit by a 100 watt light bulb on the porch of the bar and by light coming from a house facing the bar, approximately 14 yards away from the scene.
12 января два американских батальона 35 го полка продолжили своё наступление на запад к Скачущей Лошади, но были остановлены японским опорным пунктом на узком хребте в 600 ярдах (550 м) к западу от их точки назначения.
On 12 January, the two American battalions of the 35th continued their attack to the west toward the Galloping Horse, but were stopped by a Japanese strongpoint on a narrow ridge about west of their point of departure.
Но в ярде есть три фута, поэтому вероятность, что первая цифра длины в ярдах будет 1, должна быть такой же, как вероятность, что первая цифра длины в футах 3, 4 или 5.
But there are three feet in a yard, so the probability that the first digit of a length in yards is 1 must be the same as the probability that the first digit of a length in feet is 3, 4, or 5.
В нескольких ярдах полиэтиленовые мешки с удобрениями и прошлогодний геотекстиль ожидают посадочных работ, являя собой зримое свидетельство необходимости использовать множество ресурсов для того, чтобы в наши дни произвести на свет даже самые простые пищевые продукты.
A few yards away, plastic sacks of soil amendments and last season s black plastic road cloth is waiting to be laid out for 2015 planting testimony to the complexity of inputs that need to be managed today to produce even the simplest of foods.
От щедро От щедрой От щедрой ч
From the generous gal that is called Life.
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики.
And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics.
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ
For the United Nations Russian Federation CSCE
От меня От меня в От меня вы
From me you've learned about jazz and freedom.
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности.
He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude.
От чего? От суеверий.
Being superstitious.
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана?
Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano?
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood,
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements)
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the filth of idols, and shun lying speech,
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта?
Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft?
И от кого? От меня.
Who's gonna do it?
От Ленгли и от Маккормака?
Was it Langley or McCormack?
Так от любо Так от любой Так от любой ч
You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way.
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города!
I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me!
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям.
From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience.
Нет лекарства ни от Ras, ни от MIC, ни от P53.
There's no Ras, no Myc, no P53 drug.
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово
Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites.
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово
Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites.
Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера?
What did you learn from that process, from other people, from Tyler?
Я всегда много краснею от физических нагрузок, от вина, от эмоций.
I have always flushed easily, from physical exertion, from wine, from high emotion.
Может быть, вы будете удивлены От обезьяны, от человека, от обезьяны.
Maybe you're wondering, So, you see this ape feature, human feature, ape feature.
Я от хаты Я от хаты к Я от хаты кл
For my friend I will lend the keys to a room.
от своей матери, от своего отца,
Mother and father,
от своей матери, от своего отца,
And from his mother and father,
от своей матери, от своего отца,
his mother, his father,

 

Похожие Запросы : в ярдах - от от - выручки от продаж от - от воздуха - колебалась от - происходит от - объятий от - прямо от