Перевод "ясное осознание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
осознание - перевод : осознание - перевод : ясное осознание - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Осознание... | Awareness |
Осознание хорошее слово. ЯТ Осознание хорошее слово. | Awareness is a good word. |
Осознание себя. | The self you are self aware. |
Полное осознание? | Is it for the pure Truth, to recognise it completely? |
Осознание и Пробуждение. | Awareness. Awakening. |
К счастью, наблюдается позитивное развитие в Южной Африке, где появилось, как представляется, ясное осознание того, что жизненно необходимо построить демократическое и многорасовое общество. | Fortunately, there is positive progress in South Africa, where a clear awareness appears to have taken hold concerning the vital need to build a democratic and multi racial society. |
Это глубокое, существенное осознание. | This is a profound realization. |
Осознание необходимости помощи извне | Recognise the need of outside assistance A few cases illustrating various industries |
Осознание необходимости помощи извне | Recognise the need for outside assistance |
Ясное дело. | Obviously. |
Небо ясное. | The skies are clear. |
Небо ясное. | The sky is clear. |
Ясное утро | Day's dawning, skin is crawling Pure morning |
Ясное утро | Pure morning |
Ясное дело. | I'll say. |
Ясное дело. | Oh, sure. |
Дело ясное. | The case is solved. |
Ясное депо. | That figures. |
Небо ясное. | Mildlooking sky. |
Ясное дело! | It's simple! |
Есть осознание этого чувства застревания. | There is awareness of the sense of stuckness. |
Мы верим в осознание риска. | We believe in risk awareness. |
Настолько остро осознание тяжести задачи. | I mean, such an acute awareness of how hard it was. |
Утро было ясное. | The morning was clear. |
Небо сегодня ясное. | The sky's clear today. |
Небо сегодня ясное. | The sky is clear today. |
Ясное дело, никто. | Okay, you simply wouldn't. |
Ясное дело, Гарри. | Of course, he's been took. I know that. But alive, Joss. |
Ясное дело, нет. | Of course not. |
Ну, ясное дело. | Yeah, that figures. |
Ясное дело, шурин. | That's right, brotherinlaw. |
но также и наше осознание себя. | But there's also our sense of ourselves. |
Среди рома возрастает осознание такой необходимости. | That consciousness is raised with Roma. |
Угроза нападения углубляет осознание необходимости обороняться. | The threat of attack buttresses the perceived need to defend. It will demonstrate the efficacy of weaponization. |
f) осознание необходимости экологически устойчивого развития | (f) A consciousness of the need for environmentally sustainable development |
Растет осознание необходимости расширения концепции безопасности. | There is growing recognition of the fact that the concept of security must be broadened. |
Это осознание начало менять мою жизнь. | And that realization was about to change my life. |
Чит знание , или осознание своего существования. | Chit cognisance or awareness that I exist. |
Сегодня имеется ясное осознание того, что наше глобальное сообщество неразрывно взаимосвязано в основе лежит естественная общность, обусловленная открытиями в научной и медицинской областях и скоростью, которую обеспечивают системы связи. | There is a clear awareness today that our planetary community is inextricably interrelated, that it rests on a natural unity based on scientific and medical discoveries and the speed of communications. |
Ясное дело от пришельцев. | Obviously, from extraterrestrials. |
Ясное дело от пришельцев. | Obviously, from extraterrestrials. |
Ясное дело, он прав. | You see, he's right. |
Солнце ясное рано встает, | Satin dresses, golden treasures |
Да тут дело ясное. | You know what we're dealing with. |
Осознание вышеупомянутого величайший провал нашей демократической совести. | The great failure of our democratic conscience is in not recognizing this. |
Похожие Запросы : ясное объяснение - ясное мышление - ясное понимание - небо ясное - ясное предложение - ясное понимание - ясное выражение - ясное чтение - ясное заявление - ясное представление - ясное доказательство - ясное дело