Перевод "я бы ожидать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Ожидать - перевод : ожидать - перевод : бы - перевод : ожидать - перевод : я бы ожидать - перевод : ожидать - перевод : я бы ожидать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Причем намного чаще, чем я мог бы ожидать. | We also see sharks, much more regularly than I would have expected to. |
Если бы я тебя слушал, я бы даже не знал, чего ожидать дальше. | If I listened to you, I'd never know what to expect from you next. |
В следующий раз я бы хоть знала, чего ожидать. | So I can adjust, next time. |
Что бы мы, мы бы ожидать здесь? | What would we, would we expect here? |
Было бы нереальным ожидать этого. | That is expecting too much. |
Я бы не стала ожидать существенного сокращения доли плохих кредитов. | I wouldn't expect a significant reduction in the share of bad loans. |
Грегор вырвался . Да, я бы ожидать, что, сказал, что его | Gregor has broken loose. |
Мы также встречаем акул. Причем намного чаще, чем я мог бы ожидать. | We also see sharks, much more regularly than I would have expected to. |
Я знал, чего ожидать. | I knew what to expect. |
я не мог ожидать... | I guess I didn't expect... |
Намного больше, чем мы могли бы ожидать. | Much more than we would expect. |
Я хочу знать, чего ожидать. | I want to know what to expect. |
Я не знаю, чего ожидать. | I don't know what to expect. |
Я не знал, чего ожидать. | I didn't know what to expect. |
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя дом мой во тьме постелю я постель мою | If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, |
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя дом мой во тьме постелю я постель мою | If I wait, the grave is mine house I have made my bed in the darkness. |
Я понятия не имел, чего ожидать. | I had no idea what to expect. |
Я точно не знал, чего ожидать. | I wasn't sure what to expect. |
Я полагаю, что этого следовало ожидать. | I suppose it's to be expected. |
Тогда ее коллега заинтересовалось сильнее чем я мог бы ожидать, и спросила, С какими моделями? | Well, her colleague suddenly got much more interested than I had any right to expect and went on and said, What does he model? |
Тогда ее коллега заинтересовалось сильнее чем я мог бы ожидать, и спросила, С какими моделями? | Well, her colleague suddenly got much more interested than I had any right to expect and went on and said, What does he model? |
И она последний человек, от которого можно было бы ожидать... | But she's certainly the last person you would expect to |
Ожидать | Expect |
Ожидать | Wait |
Я понятия не имею, чего мне ожидать. | I have no idea what to expect. |
Если бы это произошло, можно было бы ожидать относительно быстрого роста цен на нефть. | If this occurred, oil prices could be expected to rise again relatively quickly. |
Детство моё было куда более провинциальным, чем я мог бы вам передать, и куда более интеллектуальным, чем вы могли бы ожидать. | And my childhood is more hick than I could ever possibly relate to you, and also more intellectual than you would ever expect. |
Вы должны были ожидать что они могли бы нанести ответный удар. | You had to expect that they might retaliate. |
Признаюсь, я едва ли ожидать непредвиденных себя, сэр. | I confess I scarcely anticipated the contingency myself, sir. |
Я должен был этого ожидать от этих Кроуфордов. | I might have expected as much from Crawfords. |
Ожидать корректуры | Wait with Proof |
Не можем мы ожидать и роста ВВП, который бы спас эти страны. | Nor can we expect rapid GDP growth to save these countries. |
Вы должны были бы ожидать рода мизинец, чтобы показать, не так ли? | You'd have expected a sort of pinky to show, wouldn't you? |
Она была не та девушка, которую вы бы ожидать Бобби в восторге. | She wasn't the sort of girl you would have expected Bobbie to rave about. |
Вчера ночью я остался дома, чтобы ожидать твоего звонка. | Last night, I stayed home waiting for you to call. |
Я не могу ожидать, что вы читаете мои мысли | I can not expect you to read my thoughts. |
Более того, было бы наивно ожидать, что остальная часть ЕС могла бы просто идти дальше, как раньше. | Moreover, it would be naive to expect that the rest of the EU could just go on as before. |
Было бы нереально ожидать от них выполнения основных мандатов за счет внебюджетных ресурсов. | It would be unrealistic to expect them to depend on extrabudgetary resources for the implementation of core mandates. |
Нельзя ничего ожидать. | You expect nothing. |
Этого следует ожидать. | It is to be expected. |
Этого следует ожидать. | That's to be expected. |
Чего нам ожидать? | What can we expect? |
Чего нам ожидать? | What should we expect? |
Этого следовало ожидать. | That was to be expected. |
Этого следовало ожидать. | That should've been expected. |
Похожие Запросы : было бы ожидать - было бы ожидать - я бы - я бы, - Я бы - должен я ожидать - я должен ожидать - я мог ожидать - могу я ожидать - я могу ожидать - могу я ожидать - я буду ожидать - я могу ожидать