Перевод "я мог себе представить " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Худшего я и представить себе не мог. | I couldn't think of anything worse. |
Чтобы я мог лучше представить себе эту картину. | I kind of feel like I need that for my picture. |
Я не мог себе представить такое быстрое пробуждение. | I couldn't imagine such an intense awakening. |
Ничего подобного я и представить себе не мог! | Nothing like this ever happened to me before. |
Я и представить себе не мог, что это случится. | I never imagined this would happen. |
Это было то, что я даже представить себе не мог. | It was simply nothing I could have imagined. |
Я и представить себе не мог, что тебя здесь встречу. | I never imagined meeting you here. |
Я и представить себе не мог, что вас здесь встречу. | I never imagined meeting you here. |
Я не мог себе даже представить скокько студентво будет вовлечено. | It's really reached far more students that I could have ever imagined. |
Я не мог себе представить, как, в результате чего Соединенные | I couldn't imagine, like, leaving the United |
Но никто не мог себе представить сколько. | The perimeter fence and barbed wire had long ago been dismantled, and the prison itself was closed down. |
Я не мог себе представить, что эта перемена произойдёт так быстро. | I just could not have anticipated that the regression would happen so quickly. |
Я и представить себе не мог, во что ввязываюсь, когда переезжал. | I had no idea what I was in for when I moved to Japan. |
Я и представить себе не мог, что буду на тебя работать. | I never imagined I'd be working for you. |
Я никогда не мог себе представить, что ты можешь сказать это. | I never imagined that you would say that. |
И я люблю тебя, Пола. Я люблю тебя больше, чем я мог себе представить. | And I love you, Paula, more than I thought it possible, to love anyone in the world, I love you. |
Я и представить себе не мог, что он так со мной поступит. | I never imagined he'd do that to me. |
Когда она заговорила со мной, я не мог себе представить, кто она такая. | I couldn't think who she was when she spoke to me. |
Я и представить себе не мог, что буду жить в таком приятном месте. | I never imagined I would live in such a nice place. |
Я пытался представить себе... | I've tried to imagine myself... |
Потому что всё трясётся и вибрирует так, как я даже представить себе не мог. | Because it shakes and vibrates so much more than I ever imagined. |
Иногда мне хочется всё бросить, ведь я не мог себе представить, во что ввязываюсь. | Because sometime I feel like stopping and not doing it, because I didn't know what I was putting myself into. |
Я могу себе представить, что отвергнутый мужчина мог бы испытать порыв разрушить счастье других. | A man whose feelings are rejected in such an offending way could go as far as to destroy the happiness of others. |
Как он мог представить себе такое перемещение всего, такую утрату? | leafing through a book and butterflies, imagine such displacement, such loss? |
Я мог представить себе это, и, если бы так произошло, я и он оказались бы естественными союзниками. | I could picture doing that, and he and I would be natural allies, if I let it happen. |
Я пытаюсь себе это представить. | I'm trying to imagine that. |
Я не могу себе представить. | I can't imagine. |
Но я могу себе представить. | But I can guess. |
Я не мог себе представить, чтобы кто нибудь мог пролежать такое долгое временя в снегу, а потом встать и пойти. | I couldn't imagine anybody laying in the snow that long a time and then getting up. |
Я был удивлен, или вернее, поражен... я открыл в себе такие способности, что я могу вытворять такое, что я не мог себе раньше представить... | I was surprised... no, I was dismayed. to find out that I could really be a... that I could act in a manner so absolutely unaccustomed to anything that I would even really dream of doing. |
Я не мог себе помочь. | I couldn't help myself. |
Я мог себе это позволить. | I could afford that. |
Том и представить себе не мог, что у него будет собственный бизнес. | Tom never imagined he'd own his own business. |
Я могу себе это живо представить. | I can vividly imagine that. |
Я не могла представить себе карту. | I couldn't create maps in my head. |
Я не могу представить себе это. | I can't imagine things like this. |
Придумать эксперимент и провести его в космосе это самое интересное из того, что я мог себе представить. | The idea of sending an experiment to space is the most exciting thing that I have ever heard in my life. |
И я также узнал, что Голливуд и Кремниевая Долина, имеют между собой больше общего, чем я мог себе представить. | And I also found that Hollywood and Silicon Valley have a lot more in common than I would have dreamed. |
Я не мог позволить себе адвоката. | I couldn't afford a lawyer. |
Я и не мог себе представить, что на Уолл Стрит сегодня не останется ни одного автономного инвестиционного банка. | Indeed, after years of attracting many of the world s best and brightest into ultra high paying jobs, collapsing investment banks are now throwing them out left and right. |
Я и не мог себе представить, что на Уолл Стрит сегодня не останется ни одного автономного инвестиционного банка. | Little did I imagine that today, there would be no freestanding investment bank left on Wall Street. |
Я всегда знал, что однажды мы снова встретимся, но даже представить себе не мог, что всё будет так. | I always knew we'd meet again one day, but I never imagined it would be quite like this. |
Я не могу представить себе такую жизнь. | I can't imagine such a life. |
Я попробовал представить себе жизнь на Луне. | I tried to imagine life on the moon. |
Я этого даже представить себе не могу. | I can't even imagine that. |
Похожие Запросы : я мог себе представить, - мог себе представить, - не мог себе представить, - кто мог себе представить, - я представить себе - я представить себе - представить себе - представить себе - представить себе - представить себе - представить себе - я представить себе, что - как я себе представить - я должен представить себе - я мог