Перевод "я мог себе представить " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мог - перевод : представить - перевод : представить - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Худшего я и представить себе не мог.
I couldn't think of anything worse.
Чтобы я мог лучше представить себе эту картину.
I kind of feel like I need that for my picture.
Я не мог себе представить такое быстрое пробуждение.
I couldn't imagine such an intense awakening.
Ничего подобного я и представить себе не мог!
Nothing like this ever happened to me before.
Я и представить себе не мог, что это случится.
I never imagined this would happen.
Это было то, что я даже представить себе не мог.
It was simply nothing I could have imagined.
Я и представить себе не мог, что тебя здесь встречу.
I never imagined meeting you here.
Я и представить себе не мог, что вас здесь встречу.
I never imagined meeting you here.
Я не мог себе даже представить скокько студентво будет вовлечено.
It's really reached far more students that I could have ever imagined.
Я не мог себе представить, как, в результате чего Соединенные
I couldn't imagine, like, leaving the United
Но никто не мог себе представить сколько.
The perimeter fence and barbed wire had long ago been dismantled, and the prison itself was closed down.
Я не мог себе представить, что эта перемена произойдёт так быстро.
I just could not have anticipated that the regression would happen so quickly.
Я и представить себе не мог, во что ввязываюсь, когда переезжал.
I had no idea what I was in for when I moved to Japan.
Я и представить себе не мог, что буду на тебя работать.
I never imagined I'd be working for you.
Я никогда не мог себе представить, что ты можешь сказать это.
I never imagined that you would say that.
И я люблю тебя, Пола. Я люблю тебя больше, чем я мог себе представить.
And I love you, Paula, more than I thought it possible, to love anyone in the world, I love you.
Я и представить себе не мог, что он так со мной поступит.
I never imagined he'd do that to me.
Когда она заговорила со мной, я не мог себе представить, кто она такая.
I couldn't think who she was when she spoke to me.
Я и представить себе не мог, что буду жить в таком приятном месте.
I never imagined I would live in such a nice place.
Я пытался представить себе...
I've tried to imagine myself...
Потому что всё трясётся и вибрирует так, как я даже представить себе не мог.
Because it shakes and vibrates so much more than I ever imagined.
Иногда мне хочется всё бросить, ведь я не мог себе представить, во что ввязываюсь.
Because sometime I feel like stopping and not doing it, because I didn't know what I was putting myself into.
Я могу себе представить, что отвергнутый мужчина мог бы испытать порыв разрушить счастье других.
A man whose feelings are rejected in such an offending way could go as far as to destroy the happiness of others.
Как он мог представить себе такое перемещение всего, такую утрату?
leafing through a book and butterflies, imagine such displacement, such loss?
Я мог представить себе это, и, если бы так произошло, я и он оказались бы естественными союзниками.
I could picture doing that, and he and I would be natural allies, if I let it happen.
Я пытаюсь себе это представить.
I'm trying to imagine that.
Я не могу себе представить.
I can't imagine.
Но я могу себе представить.
But I can guess.
Я не мог себе представить, чтобы кто нибудь мог пролежать такое долгое временя в снегу, а потом встать и пойти.
I couldn't imagine anybody laying in the snow that long a time and then getting up.
Я был удивлен, или вернее, поражен... я открыл в себе такие способности, что я могу вытворять такое, что я не мог себе раньше представить...
I was surprised... no, I was dismayed. to find out that I could really be a... that I could act in a manner so absolutely unaccustomed to anything that I would even really dream of doing.
Я не мог себе помочь.
I couldn't help myself.
Я мог себе это позволить.
I could afford that.
Том и представить себе не мог, что у него будет собственный бизнес.
Tom never imagined he'd own his own business.
Я могу себе это живо представить.
I can vividly imagine that.
Я не могла представить себе карту.
I couldn't create maps in my head.
Я не могу представить себе это.
I can't imagine things like this.
Придумать эксперимент и провести его в космосе  это самое интересное из того, что я мог себе представить.
The idea of sending an experiment to space is the most exciting thing that I have ever heard in my life.
И я также узнал, что Голливуд и Кремниевая Долина, имеют между собой больше общего, чем я мог себе представить.
And I also found that Hollywood and Silicon Valley have a lot more in common than I would have dreamed.
Я не мог позволить себе адвоката.
I couldn't afford a lawyer.
Я и не мог себе представить, что на Уолл Стрит сегодня не останется ни одного автономного инвестиционного банка.
Indeed, after years of attracting many of the world s best and brightest into ultra high paying jobs, collapsing investment banks are now throwing them out left and right.
Я и не мог себе представить, что на Уолл Стрит сегодня не останется ни одного автономного инвестиционного банка.
Little did I imagine that today, there would be no freestanding investment bank left on Wall Street.
Я всегда знал, что однажды мы снова встретимся, но даже представить себе не мог, что всё будет так.
I always knew we'd meet again one day, but I never imagined it would be quite like this.
Я не могу представить себе такую жизнь.
I can't imagine such a life.
Я попробовал представить себе жизнь на Луне.
I tried to imagine life on the moon.
Я этого даже представить себе не могу.
I can't even imagine that.

 

Похожие Запросы : я мог себе представить, - мог себе представить, - не мог себе представить, - кто мог себе представить, - я представить себе - я представить себе - представить себе - представить себе - представить себе - представить себе - представить себе - я представить себе, что - как я себе представить - я должен представить себе - я мог