Перевод "на плаву" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на плаву - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Look Take Going Afloat Lights Above Keeps Barely

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он остаётся на плаву.
It's keeping the lights on.
как держатьс на плаву.
A way to get along.
Все еще на плаву.
She's still afloat.
Можете сохранить на плаву?
Can you keep her afloat?
Судно должно остаться на плаву после затопления
The vessel shall remain buoyant after flooding.
Слишком много промышленных динозавров искусственно поддерживаются на плаву.
So, although some firms do extremely well say, Toyota and Canon there is little space for new ventures and entrepreneurs.
Слишком много промышленных динозавров искусственно поддерживаются на плаву.
Too many industrial dinosaurs are kept on life support.
И это то, что держит на плаву Википедию.
And that's what keeps Wikipedia afloat.
Удерживать медийные компании на плаву не наше дело.
We're not in the business of keeping media companies alive.
Мы должны объединить свои силы, чтобы остаться на плаву.
You and I have to join forces to stay afloat.
Мне плевать, что это такое, главное оно на плаву.
I don't care what it is, as long as it floats.
Дайте нам вдоволь, чтобы едва держаться на плаву, но не больше.
Oho! Oh, it all makes sense. Give us enough to get by but not enough to provide for ourselves.
Но он должен избавиться от волшебной дури пока ещё на держится на плаву.
So how do you like working with Johnny?
Если конкурентоспособность Америки столь низка, каким же волшебством удерживается на плаву доллар?
If America s competitive position is so weak, what magic is holding up the dollar?
Важно поддерживать предприятия на плаву для сохранения рабочих мест и экономического роста.
It is important to keep enterprises alive as going concerns, in order to preserve jobs and growth.
И хотя менялы на какое то время потерпели поражение, они еще крепко держались на плаву.
Though the Money Changers were temporarily down, they were far from out. it would take them only another two years to bring back their bank
Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву она, скорее, становится похожей на прохудившийся воздушный шар.
An economy hit by a shock does not maintain its buoyancy rather, it becomes a leaky balloon.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat. Yet as a condition, he may insist that Californians, who are already among the most heavily taxed Americans, pay more.
Ирландские банки сообщили о необходимости в дополнительных 24 миллиардов евро, чтобы остаться на плаву.
Irish banks reportedly need an additional 24 billion to stay afloat.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat.
Лазурная вода в нем рассол, легко удерживающий на плаву даже вообще не умеющих плавать.
Its azure water is saline and easily keeps you afloat, even if you don't know how to swim.
Существует мнение, что успешный сезон отпусков мог бы удержать Commodore на плаву ещё полгода.
It was speculated that the holiday season could have kept Commodore afloat for another six months.
Джим Леви был фанатом игр Infocom и хотел чтобы эта компания осталась на плаву.
Jim Levy was a big fan of Infocom's titles and wanted the company to remain solvent.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по прежнему слабые балансы.
The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets.
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив еврозону на плаву.
The sharp depreciation of the euro after the crisis helped sustain German exports, thereby keeping the eurozone afloat.
Они мобильны и изобретательны, и могут заниматься многими видами экономической активности, чтобы оставаться на плаву.
Illicit Afghan networks, replicating well known methods that organized crime has applied successfully for decades in other parts of the world, are mobile and resourceful, and can plug into a range of legal economic activities to sustain themselves.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
At first, Turkey s central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat.
Продажи Voodoo5 5500 шли вполне неплохо, однако их объём не мог сохранить 3dfx на плаву.
5500 sales were respectable but volumes were not at a level to keep 3dfx afloat.
Например, корабль 6, затонувший эсминец Лэмсон , находился дальше, чем другие семь кораблей, оставшихя на плаву.
For example, ship 6, the destroyer , which sank, was farther away than seven ships that stayed afloat.
Произведенные в Южной Корее, Skyline Series помогли компании удержаться на плаву в начале 2003 года.
Manufactured in South Korea, the Skyline Series helped the company break even for the first time in 2003.
Достройка корабля на плаву заняла следующие четыре года, строительство было завершено 1 сентября 1905 года.
Fitting out work lasted for the next four years, and she was completed on 1 September 1905.
Но в конечном итоге, когда ты получил всё желаемое, что продолжает поддерживать тебя на плаву?
And in the end, when you've had all of these things, what is it that continues to drive you?
Это означает, что ледник нестабилен и находится на плаву. Сейчас вы увидите последствия такой подвижности.
That means that glacier's floating and it's unstable, and you're about to see the consequences of that floating.
У многих из них имеется работа, которая требует от них брать кредиты, чтобы остаться на плаву.
Many of them have jobs that require them to dip into credit lines just to stay afloat.
Ради того, чтобы остаться на плаву, многие американцы начали занимать деньги у банков под ростовщические проценты.
To stay above water, many Americans borrowed from banks at usurious interest rates.
Академия профессоров инвестировала 50,5 млн в университет 30 мая 1992 года, поддерживая на плаву аккредитацию университета.
The PWPA invested 50.5 million in the university on May 30, 1992, enabling the university to keep its accreditation.
(Продолжения) являются необходимыми чтобы оставаться на плаву, но мы не хотим заниматься ими по этой причине.
(Sequels) are part of the necessity of our staying afloat, but we don't want to have to go there for those reasons.
Он продолжал давать уроки плавания в Лестере и был в состоянии остаться на плаву, удерживая на спине двух взрослых мужчин.
He continued to teach swimming in Leicester, and was able to stay afloat with two grown men sitting on his back.
Lega Nord под руководством харизматичного Умберто Босси имеет решающие голоса в парламенте для поддержания на плаву правительства Берлускони.
The Lega Nord, led by the charismatic Umberto Bossi, holds the decisive votes in Parliament to keep the Berlusconi government afloat.
Япония будет не в состоянии реагировать, поскольку японское правительство не способно поддержать на плаву даже свою собственную экономику.
Europe has no policy responses open to it to respond to such a calamity because its fiscal situation is already weak and the new European Central bank is tangled in ineffectiveness and a dated obsession with fighting inflation.
Япония будет не в состоянии реагировать, поскольку японское правительство не способно поддержать на плаву даже свою собственную экономику.
Japan will be incapable of responding because its government can't even keep its own economy above water.
Мистер Барроуз, я работал на вашу компанию 3 года и последние 4 месяца я работал на полставки, чтобы помочь поддержать дело на плаву.
Mr. Burroughs, I worked for your company for three years... and the last four months I worked at half pay to help keep things going.
Но это Россия, и если вы хотите оставаться на плаву здесь, то лучше всего быть связанным с Единой Россией.
But this is Russia and if you want to stay on top here, best to link up with United Russia.
Некоторые розничные банки, например банк Northern Rock, всплыли брюхом кверху, а другие остались на плаву (например, британский филиал банка Santander).
Some retail banks went belly up, like Northern Rock, while others stayed afloat (Santander s UK subsidiary, for example).
Арендатором в Сиэтле, чтобы остаться на плаву, придется значительно увеличить свои доходы, нежели другим арендаторам в любом другом мегаполисе США.
Seattle renters will need a larger increase in their income than renters in any other US metropolitan area just to keep up.

 

Похожие Запросы : поддержание на плаву - безопасно на плаву - остаться на плаву - остаться на плаву - на плаву (р) - держаться на плаву - остаться на плаву - прибудете на плаву - оставаясь на плаву - на на - на на - на