Translation of "after having taken" to Russian language:
Dictionary English-Russian
After - translation : After having taken - translation : Taken - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
2.2 In April 1970, the author collapsed after having taken her son to school. | 2.2 В апреле 1970 года автор потеряла сознание, проводив своего ребенка в школу. |
Having made good progress at the Academy, Milner was taken on as a trainee after leaving school. | Продемонстрировав хороший прогресс в Академии, после окончания школы Милнер был зачислен на должность стажера. |
I regret not having taken his advice. | Я жалею, что не прислушался к его совету. |
I regret not having taken his advice. | Я жалею, что не прислушалась к его совету. |
The mayor denied having taken a bribe. | Мэр отрицал факт получения взятки. |
He regretted not having taken my advice. | Он жалеет, что не прислушался к моему совету. |
THE PREPARATORY COMMISSION, having taken note that | ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ КОМИССИЯ приняла к сведению тот факт, что |
I regret not having taken my doctor's advice. | Я сожалею, что не последовал совету своего врача. |
I regret not having taken my doctor's advice. | Я сожалею, что не принял рекомендации моего врача. |
You admit having taken these photos? Why not? | ВЫ признаете,что делали эти снимки? |
After having turned to carious bones? | Разве (нас возвратят) уже тогда, как мы будем костями истлевшими? |
After having turned to carious bones? | Разве тогда, как мы были костями истлевшими? |
After having turned to carious bones? | Их слова преисполнены неверия и удивления. Они не только отрицают воскрешение, но и считают его невероятным, что еще больше усиливает их заблуждение. |
After having turned to carious bones? | после того, как станем истлевшими костями?! . |
After having turned to carious bones? | Разве после того, как мы превратимся в истлевшие останки, мы будем возвращены и воскрешены заново? |
After having turned to carious bones? | тогда как мы были истлевшими костями? |
After having turned to carious bones? | Теперь, когда истлели наши кости? |
After having turned to carious bones? | Уже ли и тогда, как сделаемся согнившими костями? |
or having a beer after hours. | Даже за прогулку с собакой без поводка или за распитие пива после работы. |
After having sent your images by email... | После того как вы послали изображения по почте... |
We're having everyone up after the performance. | Мы хотим собрать всех после спектакля. |
And having to work after getting married. | Я могу сказать ему, что хочу работать, когда выйду замуж. |
We headed back having taken each other by the hand. | Обратно мы шли, взявшись за руки. |
Having taken note of the report of the Secretary General, | приняв к сведению доклад Генерального секретаря по данному вопросу, |
Having taken note of the report of the Secretary General | приняв к сведению доклад Генерального секретаря |
During his lifetime he had always denied having taken the papers or having them in his possession. | Во время своей жизни он всегда отрицал, что был причастен к краже этих бумаг. |
After her childbirth, Oshizu weakened and she died after having this child. | Во время родов Сидзу потеряла много сил и умерла, разрешившись от бремени этим малышом. |
After having chased the enemy, nothing else matters. | После того, как преследовали врага, Nothing Else Matters. |
Levin, having regretfully taken leave of them, mounted and rode home. | Левин сел на лошадь и, с сожалением простившись с мужиками, поехал домой. |
In 265, Sima Zhao died without having formally taken imperial authority. | В 265 году Сыма Чжао умер, так и не взяв формально императорскую власть. |
Having taken note of the relevant report of the Secretary General, | приняв во внимание соответствующий доклад Генерального секретаря, |
But it's my fault as much as yours for not having understood... for not having taken care of you. | Это и моя вина, а не только твоя,... ..что я не поняла тогда, что никак не помогла тебе. |
I always brush my teeth after having eaten sweets. | Я всегда чищу зубы после того, как ем сладости. |
Not having any doubt then tomorrow, day after tomorrow | Без каких либо сомнений. Потом завтра, послезавтра, |
They've assumed it after having to tolerate my chat. | Они взяли это на себя после того, как им пришлось терпеть мою болтовню. |
The other night, after having a heavy dinner, he... | 'Прошлой ночью, после плотного ужина, он... |
Happiness, when you've found it after having lost it... | Обрести счастье, которое потерял... |
And run the risk of having them taken from me by bandits? | Чтобы их у меня отняли бандиты? |
15 days will last to you and that having taken care of. | Они закончатся за 2 недели. |
After this, Miki was taken to the hospital. | После этого Мики отвезли в больницу. |
Next Thursday, after you get strings taken out, | В следующий четверг, |
Are fi eld notes taken after each interview? | Объем, самостоятельное заполнение и конфиденциальность. |
Having taken into account all information made available to it by the complainant, | любых случаев применения вышеуказанных внутригосударственных положений. |
Having taken into account all information made available to it by the complainant, | приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем, его адвокатом и государством участником, |
Having taken into account all information made available to it by the complainant, | приняв во внимание всю информацию, которая была предоставлена ему заявителем, |
Related searches : Having Taken - Not Having Taken - Having Taken Care - Having Taken Over - Having Taken Place - Having Taken Office - After Have Taken - After Having Viewed - After Having Informed - After Having Started - After Having Solved - After Having Breakfast - After Having Watched