Translation of "any parts thereof" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Any parts thereof - translation : Parts - translation : Thereof - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
For a system or parts thereof with the outside lens in plastic material | 1.2.1.2 Для системы или ее частей с внешним рассеивателем из пластмассового материала |
Any of its parts touches the tree. | В 1775 году здесь строится церковь. |
with the following reservations to the Treaty and the documents, which are integral parts thereof | со следующими оговорками относительно Договора и документов составных его частей |
Those three parts were done without any break. | Эти три части преодолевались без всякого перерыва. |
Goods that are considered as historical monuments or parts thereof cannot be permanently exported from Slovakia. | Информация о таможенной декларации может быть найдена по ссылке http ec.europa.eu taxation_customs customs procedural_aspects general declaration index_en.htm |
Any big size sculptures can be split on parts. | Любую большую скульптуру можно разделить на части. |
And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. | И дали Мы в наследие людям, которые были угнетенными потомкам Исраила , востоки и запады (той) земли, в которую Мы ниспослали благодать восточные и западные части Палестины . |
And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. | И дали Мы в наследие людям, которых считали слабыми, востоки и запады земли, которую благословили. |
And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. | Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили. Сбылось прекрасное Слово твоего Господа о сынах Исраила (Израиля), поскольку они проявили терпение. |
And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. | Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили. |
And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. | Мы даровали в наследство людям, которые были угнетёнными и слабыми в Египте сынам Исраила, добрую, плодородную землю в восточных и западных краях. |
And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. | Мы даровали в наследие тем, которые были до того в небрежении, края восточные и западные на земле. |
And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. | И Мы в наследство дали люду, Что слабым и негодным слыл, Восток и запад сей земли, Которую благословили им (на проживанье). |
And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. | Народу, который считали немощным, Мы дали в наследие восточные и западные страны земли, которую Мы благословили. |
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern parts of the land, and the western parts thereof, which We had blest. | И дали Мы в наследие людям, которые были угнетенными потомкам Исраила , востоки и запады (той) земли, в которую Мы ниспослали благодать восточные и западные части Палестины . |
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern parts of the land, and the western parts thereof, which We had blest. | И дали Мы в наследие людям, которых считали слабыми, востоки и запады земли, которую благословили. |
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern parts of the land, and the western parts thereof, which We had blest. | Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили. Сбылось прекрасное Слово твоего Господа о сынах Исраила (Израиля), поскольку они проявили терпение. |
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern parts of the land, and the western parts thereof, which We had blest. | Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили. |
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern parts of the land, and the western parts thereof, which We had blest. | Мы даровали в наследство людям, которые были угнетёнными и слабыми в Египте сынам Исраила, добрую, плодородную землю в восточных и западных краях. |
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern parts of the land, and the western parts thereof, which We had blest. | Мы даровали в наследие тем, которые были до того в небрежении, края восточные и западные на земле. |
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern parts of the land, and the western parts thereof, which We had blest. | И Мы в наследство дали люду, Что слабым и негодным слыл, Восток и запад сей земли, Которую благословили им (на проживанье). |
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern parts of the land, and the western parts thereof, which We had blest. | Народу, который считали немощным, Мы дали в наследие восточные и западные страны земли, которую Мы благословили. |
And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. | И дали Мы в наследие людям, которые были угнетенными потомкам Исраила , востоки и запады (той) земли, в которую Мы ниспослали благодать восточные и западные части Палестины . |
And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. | И дали Мы в наследие людям, которых считали слабыми, востоки и запады земли, которую благословили. |
And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. | Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили. Сбылось прекрасное Слово твоего Господа о сынах Исраила (Израиля), поскольку они проявили терпение. |
And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. | Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили. |
And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. | Мы даровали в наследие тем, которые были до того в небрежении, края восточные и западные на земле. |
And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. | И Мы в наследство дали люду, Что слабым и негодным слыл, Восток и запад сей земли, Которую благословили им (на проживанье). |
And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. | Народу, который считали немощным, Мы дали в наследие восточные и западные страны земли, которую Мы благословили. |
Reload Profile Data This loads any new created parts, too. | Перезагрузить данные профилирования Это также загрузит любые новосозданные части. |
Various elements of the SPLM handed out the block or parts thereof to other parties of South Sudan. | Различные элементы НДОС передавали блок или его части другим сторонам Южного Судана. |
The supply, sale, transit and brokering of items of military equipment of any kind, including military weapons, ammunition, vehicles and equipment and paramilitary equipment, as well as accessories and spare parts thereof, are prohibited. | Запрещаются поставка, продажа и транзит в Судан любых средств военного назначения, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, полувоенное снаряжение и принадлежности и запасные части к ним, а также оказание посреднических услуг в этих целях. |
He who crieth unto any other god along with Allah hath no proof thereof. | Всякий, кто молится наряду с Аллахом другим божествам, не опираясь при этом на убедительные доводы и доказательства, которые бы подтверждали его правоту. Это правило справедливо при любых обстоятельствах. |
He who crieth unto any other god along with Allah hath no proof thereof. | У того, кто молится наряду с Аллахом другим богам, нет в пользу этого никакого довода. |
He who crieth unto any other god along with Allah hath no proof thereof. | Того, кто поклоняется наряду с Аллахом другому божеству, не имея никакого довода о том, что он заслуживает поклонения, Аллах, несомненно, накажет за его неверие. |
symbol a designation of a concept by letters, numerals, pictograms or any combination thereof | символ назначение понятия буквами, цифрами, пиктограммами или другой какой либо комбинациейXLIFF mark type |
any governmental department, agency, organ or other unit, or any subdivision thereof, in this State that engages in procurement, except ... (and) | любой правительственный департамент, учреждение, орган или другую организацию или любое их подразделение, которое в данном государстве занимается закупками, за исключением ... (и) |
Any governmental department, agency, organ or other unit, or any subdivision thereof, in this State that engages in procurement, except ... (and) | любой правительственный департамент, учреждение, орган или другую организацию или любое их подразделение, которое в данном государстве занимается закупками, за исключением ... (и) |
The Government of Guatemala recognizes that it has an obligation to combat any manifestation thereof. | Правительство Республики признает свое обязательство вести борьбу с любыми их проявлениями. |
Import and export of military arms and parts thereof, as well as items such as motorized tanks and other armored fighting vehicles and parts thereof, or bombs, grenades, cartridges and other ammunition and parts thereof medicine and narcotic drags subject to control within the Republic of Armenia nuclear (radioactive) substances into the customs territory of the Republic of Armenia is implemented in the special order defined by the Republic of Armenia based on permission by the RA Government. | Ввоз ядерных (радиоактивных) веществ на таможенную территорию Республики Армения осуществляется в специальном порядке, определенном Республикой Армения, по разрешению правительства Республики Армения. |
Every second other year, the mMinistry shall draw up prepares a report on the environment and parts thereof comprising environmental state indicators. | Каждые два года это министерство подготавливает доклад об экологических показателях. |
They must have been built within the single year, without any metal parts such as nails, and without any tower. | Церкви должны были быть построены в течение одного года без применения каких либо металлических частей (например, гвоздей) и без башни. |
Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? | Берут ли от него кусок на какое либо изделие? Берут ли от него хотяна гвоздь, чтобы вешать на нем какую либо вещь? |
Tracing expedition routes is one of the most exciting parts of any major project. | Трассировка маршрута экспедиции самая захватывающая часть любого большого проекта. |
The component parts that make up any particular crime vary depending on the crime. | Признаки состава преступления закрепляются в нормах общей и особенной части уголовного права. |
Related searches : Parts Thereof - Or Parts Thereof - Any Extension Thereof - Any Copies Thereof - Any Component Thereof - Any Variation Thereof - Any Part Thereof - Any Portion Thereof - Any Combination Thereof - Any Adjournment Thereof - Any Provisions Thereof - Irrespective Thereof - Combination Thereof