Translation of "anything apart from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Anything - translation : Anything apart from - translation : Apart - translation : From - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Apart from that, I don't know anything. | Кроме этого я не знаю ничего. |
Doesn't anyone have anything to talk about apart from happiness ? | Тут вообще говорят о чёмнибудь кроме счастья ? |
Chairwoman, Apart from anything else, could you reconsider about the Sooam Foundation? | Г жа Председатель не смотря ни на что не могли бы вы пересмотреть решение относитьно Сувон фонда? |
The idolators say, 'If God had willed we would not have served apart from Him, anything, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden, apart from Him, anything.' | И сказали те, которые придавали Ему сотоварищей Если бы Аллах пожелал, мы не поклонялись бы никому, кроме Него, ни мы, ни наши отцы, и не запрещали бы без Него ничего . |
The idolators say, 'If God had willed we would not have served apart from Him, anything, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden, apart from Him, anything.' | Многобожники говорят Если бы Аллах захотел, то ни мы, ни наши отцы не стали бы поклоняться ничему, кроме Него, и мы не стали бы запрещать чтолибо вопреки Ему . |
The idolators say, 'If God had willed we would not have served apart from Him, anything, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden, apart from Him, anything.' | Многобожники говорят Если бы Аллах захотел, то ни мы, ни наши отцы не стали бы поклоняться чему либо другому, кроме Него, и мы не стали бы запрещать что либо без соизволения Аллаха . |
The idolators say, 'If God had willed we would not have served apart from Him, anything, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden, apart from Him, anything.' | Сказали те, кто прочит соучастников (Аллаху) Если б Аллах желал того, Мы б никому, кроме Него, не поклонялись Ни мы, ни наши праотцы, И ни на что бы без Него Запретов мы не налагали б . |
The idolators say, 'If God had willed we would not have served apart from Him, anything, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden, apart from Him, anything.' | Многобожники говорят Если бы хотел Бог, то мы никому, опричь Его, не служили бы, ни мы, ни отцы наши ничего не запрещали бы без Его указания . |
You mean you re not going to please my ears with anything new, apart from your usual lies? | То есть, ты говоришь, что не порадуешь меня ничем новым, кроме своей обычной лжи? . |
Apart from God? | кроме Аллаха? |
Apart from Him. | кроме Него. |
Apart from God? | кроме Аллаха? |
Apart from Him. | вместо Него. |
Apart from God? | к Аллаху? . |
Apart from Him. | Я не боюсь ни вас, ни ваших богов, которые, как вы утверждаете, якобы причинили мне вред. |
Apart from God? | кроме Аллаха?! |
Apart from Him. | помимо Него. |
Apart from God? | помимо Аллаха? |
Apart from Him. | Кого вы придаете в соучастники (Аллаху). |
Apart from Him. | соучастников Ему. |
Apart from God? | наравне с Богом? |
apart from God? | помимо Аллаха? |
apart from God? | наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе? |
apart from God? | наряду с Аллахом? |
apart from God? | Где эти боги, которым вы поклонялись, помимо Аллаха, измышляя ложно, что они помогут вам в этот День? Помогут ли они вам своей поддержкой или помогут ли они себе? |
apart from God? | минуя Аллаха? |
apart from God? | Кроме Бога? |
apart from God? | Опричь Бога? |
Apart from Jennifer? | Не считая Дженнифер? |
Apart from the world. | В стороне от мира. |
Quite apart from anything else, there is an overwhelming cost advantage in doing more to stop disputes becoming armed conflicts. | Совершенно отдельно от чего либо еще существует огромное преимущество в плане экономии средств, если предпринять большие усилий, для того чтобы остановить споры, превращающиеся в вооруженные конфликты. |
I sat apart from them. | Я сел отдельно от них. |
I live quite apart from him.' | Я живу совершенно независимо от него. |
Apart from cats, I like animals. | Мне нравятся все животные, кроме кошек. |
Apart from cats, I like animals. | Мне нравятся все животные, за исключением кошек. |
He lives apart from his parents. | Он живет отдельно от родителей. |
I've drifted apart from my friends. | Я отдалился от своих друзей. |
Behaviour normal, apart from nosing down. | Поведение нормальное, кроме капотирования вниз. |
It is this difference, more than anything else, that sets the two economies apart. | Именно эта разница больше чем что либо другое отличает эти экономики. |
And do they serve, apart from God, that which has no power to provide them anything from the heavens and the earth and can do nothing? | И поклоняются они помимо Аллаха тому, что не владеет для них уделом на небесах и на земле ни нисколько, и не могут они ничего. |
And do they serve, apart from God, that which has no power to provide them anything from the heavens and the earth and can do nothing? | Они поклоняются помимо Аллаха тому, что не имеет и не может иметь для них удел на небесах и на земле. |
And do they serve, apart from God, that which has no power to provide them anything from the heavens and the earth and can do nothing? | Они поклоняются наравне с Аллахом идолам, которые не могут даровать им удел любой удел, хотя бы самый малый, идущий с неба, как вода, или, исходящий из земли, как плоды деревьев и растения. Эти божества не в состоянии сделать ничего подобного и даже менее этого. |
And do they serve, apart from God, that which has no power to provide them anything from the heavens and the earth and can do nothing? | Они поклоняются помимо Аллаха тому, кто ничуть не властен над небесным или земным уделом и кто ни на что не способен. |
And do they serve, apart from God, that which has no power to provide them anything from the heavens and the earth and can do nothing? | И чтят они с Аллахом наравне Того, кто им ни с неба, ни с земли Не в состоянии потребное доставить. |
And do they serve, apart from God, that which has no power to provide them anything from the heavens and the earth and can do nothing? | Ужели будут покланяться, опричь Бога, тем, которые не могут ни с неба ни от земли доставлять им никаких жизненных потребностей, и не в состоянии делать это? |
Related searches : Anything From - Apart From - From Apart - Anything From You - Apart From School - Setting Apart From - Far Apart From - Take Apart From - Stay Apart From - Kept Apart From - Stands Apart From - Keep Apart From - That Apart From - Apart From Germany