Translation of "aware of themselves" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

They're not even aware of this themselves.
Они сами даже не осознают этого.
They are themselves the agents of corruption, but they are not aware.
На самом деле они лицемеры являются сеющими беспорядок, но (они) не чувствуют (этого).
And all the sentient beings are aware of themselves as 'I am.'
Я не могу пойти сам, потому что у меня будут неприятности. Как я скажу, кто послал меня?
They are only ruining themselves, for God is aware they lie.
Они губят самих себя (своей ложью и лицемерием), а Аллах знает, что они однозначно, лжецы (в своей вере и в своих клятвах).
They are only ruining themselves, for God is aware they lie.
Они губят самих себя, а Аллах знает, что они лжецы.
They are only ruining themselves, for God is aware they lie.
Они придумали в свое оправдание лживые истории, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, принял их голословные утверждения. Он не стал выяснять, кто из них говорил правду, а кто был лжецом.
They are only ruining themselves, for God is aware they lie.
Они губят себя, и Аллах знает, что они являются лжецами.
They are only ruining themselves, for God is aware they lie.
Поистине, от Аллаха ничего нельзя скрывать, Он знает их ложь и воздаст им за это!
They are only ruining themselves, for God is aware they lie.
Ложной клятвой они только губят себя, и Аллах знает, что они лгут.
They are only ruining themselves, for God is aware they lie.
Но этим губят они собственные души, Аллах ведь знает, что они лжецы.
They are only ruining themselves, for God is aware they lie.
Они губят себя самих Бог знает, что они лжецы.
Acutely aware that such attacks threaten the very viability of the Geneva Conventions themselves,
будучи встревожена прямыми и неприкрытыми нападениями на медицинские учреждения, транспорт и персонал в ходе целого ряда протекающих вооруженных конфликтов,
They dissuade others from following him, and themselves avoid him yet they destroy no one except themselves, but they are not aware.
И они многобожники удерживают (людей) от него от Пророка и (сами) удаляются от него, и (этим самым) они губят ведут к погибели только самих себя и (при этом) (даже) не чувствуют (этого).
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware.
Они лицемеры пытаются обмануть Аллаха и тех, которые уверовали, но обманывают только самих себя и (сами этого) не чувствуют.
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware.
Они пытаются обмануть Аллаха и тех, которые уверовали, но обманывают только самих себя и не знают.
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware.
Они пытаются обмануть Аллаха и верующих, но обманывают только самих себя и не осознают этого.
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware.
Они пытаются обмануть Аллаха Всеведущего, который знает всё, что они тайно скрывают в своих сердцах и умах, а также тех, которые уверовали. На самом деле они обманывают только себя и вредят только себе.
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware.
Они тщатся обмануть Аллаха и уверовавших, но обманывают только самих себя, не ведая этого .
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware.
Они пытаются солгать Аллаху И тем, кто уверовал (в Него). Но лгут они самим себе И этого не понимают.
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware.
Они хотят обмануть Бога и верующих, и обманывают только себя самих, сами не понимая того.
You may not be aware of it when our minds are caught within themselves, when we're identified with being an ego.
Ты можешь не осознавать это, когда наше мышление поймано само в себе, когда мы идентифицируемся с тем, что мы эго.
I wasn't even aware of music not even aware of it.
Я даже не знал о музыке, даже не знал о ней.
When he wrote Germinal, germinal means budding, like the budding of trees. But he means the budding of people being aware of themselves as workers.
Когда он писал Жерминаль, жерминаль значило
Truly aware, there is no choosing what to be aware of.
Истинная осведомленность предполагает отсутствие выбора того, о чем быть осведомленным.
What I say, is simply, 'Be aware.' Be aware of them.
Что я говорю, это просто осознавай.
I'm aware of that.
Я отдаю себе в этом отчёт.
I'm aware of that.
Я это осознаю.
I'm aware of that.
Я в курсе.
I'm aware of it.
Я отдаю себе в этом полный отчёт.
I'm aware of it.
Я знаю об этом.
We're aware of that.
Мы в курсе этого.
Be aware of this.
Осознайте это.
Be aware of this!
Осознайте это.
Be aware of adults.
Опасайтесь взрослых!
I'm aware of that.
Уже реактивирован? Нет.
I'm aware of that.
Я всё осознаю.
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware.
Они лицемеры пытаются обмануть Аллаха и тех, которые уверовали, но обманывают только самих себя и (сами этого) не чувствуют.
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware.
Они пытаются обмануть Аллаха и тех, которые уверовали, но обманывают только самих себя и не знают.
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware.
Они пытаются обмануть Аллаха и верующих, но обманывают только самих себя и не осознают этого.
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware.
Они пытаются обмануть Аллаха Всеведущего, который знает всё, что они тайно скрывают в своих сердцах и умах, а также тех, которые уверовали. На самом деле они обманывают только себя и вредят только себе.
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware.
Они тщатся обмануть Аллаха и уверовавших, но обманывают только самих себя, не ведая этого .
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware.
Они пытаются солгать Аллаху И тем, кто уверовал (в Него). Но лгут они самим себе И этого не понимают.
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware.
Они хотят обмануть Бога и верующих, и обманывают только себя самих, сами не понимая того.
During discussions, authorities in both Somaliland and Puntland stated that they were aware of this custom, and committed themselves to working towards its eradication.
Во время обсуждений этой проблемы власти как Сомалиленда , так и Пунтленда заявили о том, что им известно о подобной практике, и обещали провести работу с целью ее искоренения.
And they forbid it, and keep afar from it, and it is only themselves they destroy, but they are not aware.
И они многобожники удерживают (людей) от него от Пророка и (сами) удаляются от него, и (этим самым) они губят ведут к погибели только самих себя и (при этом) (даже) не чувствуют (этого).

 

Related searches : Aware Of - Of Themselves - Aware Of Surroundings - Aware Of Safety - Personally Aware Of - Aware Of Concerns - Aware Of Everything - Aware Of Sth - While Aware Of - Particularly Aware Of - Being Aware Of - Aware Of How