Translation of "basic living conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Living Conditions
условия жизни
Living conditions
Условия жизни
Rural to urban migration also left millions of people living in terrible conditions without basic services.
Миграция из деревни в город также оставила миллионы людей, живущих в ужасных условиях, без основных услуг.
Iraqis expect tangible political and economic progress, particularly in terms of living conditions, jobs and basic services.
Иракцы рассчитывают на достижение ощутимого прогресса в политической и экономической областях, в частности в том, что касается условий жизни, занятости и базовых услуг.
Living conditions were hard.
Условия жизни были тяжелыми.
Housing and living conditions
Жилищные условия и условия жизни
Current housing and living conditions
Существующие в настоящее время жилищные условия и условия жизни
Living conditions have been harsh.
Условия жизни были суровыми.
Living conditions remain extremely dificult.
Условия жизни остаются чрезвычайно сложными.
We consider it to be extremely important to improve the living conditions and basic health and nutrition of our people.
Мы считаем чрезвычайно важным повысить уровень жизни, элементарное здравоохранение и питание нашего народа.
Basic human rights and fundamental freedoms cannot however be meaningfully enjoyed where people are living in conditions of economic desperation.
Однако нельзя значимо пользоваться правами человека и основополагающими свободами в стране, где люди живут в отчаянно тяжелых экономических условиях.
Their living conditions, and particularly their health conditions, were deplorable.
Условия их жизни вызывают сожаление, особенно в области санитарии.
Basic Conditions of Employment Act 75 of 1997
Закон 75 1997 года об основных условиях занятости
Basic Conditions of Employment Act 75 of 1997
Закон 75 1997 года о базовых условиях занятости
Theme improving living conditions and health
Тема улучшение условий жизни и охрана здоровья
1996 Improving living conditions and health
1996 год Улучшение условий жизни и здравоохранения
I, of course, endure similar living conditions...
Будем бросаться на вражеские танки с гранатами в руках, уничтожая их.
living conditions of the Palestinian people in
жизни палестинского народа на
An improvement in the basic living conditions of the Iraqi people and in the human rights situation also remained critical in this regard.
В этой связи важнейшее значение по прежнему имеет улучшение основных условий жизни иракского народа и ситуации в области прав человека.
Basic standard of living indicators for the public
Основные показатели уровня жизни населения
7. The Government is determined to ensure minimum living standards, basic health care, education and proper working conditions for the nation as a whole.
7. Правительство стремится обеспечить минимальный прожиточный уровень, элементарное медицинское обслуживание, образование и достойные условия работы для большинства граждан.
(g) Living conditions of the Palestinian people in
g) Условия жизни палестинского народа на оккупированной
Living conditions Although free, and relatively secure, conditions for the émigrés were far from ideal.
Эмигранты в Шанхае могли жить довольно свободно и в безопасности, но условия в целом были далеки от идеальных.
Forty per cent of the population in the countries of Latin America and the Caribbean were living under conditions of poverty, unable to satisfy basic needs.
Сорок процентов населения в странах Латинской Америки и Карибского бассейна не в состоянии удовлетворять свои насущные потребности и живут в условиях нищеты.
Nevertheless, the living conditions of many Roma remain appalling.
Тем не менее, условия жизни многих цыган остаются просто ужасающими.
Others perished as a consequence of inhuman living conditions.
Другие погибали в следствии бесчеловечных условий.
There are all conditions for comfortable living and studying.
Здесь созданы все условия для комфортного проживания и занятий.
They had no minimum conditions of living and protection.
Для них нет понятия минимальных условий жизни и защиты.
It had thus gradually improved its citizens' living conditions.
Это привело к постепенному улучшению условий жизни граждан.
Unemployment among refugees is high and living conditions poor.
Среди беженцев наблюдается высокий уровень безработицы, а сами они живут в тяжелых условиях.
Our people apos s living conditions have been improved.
Улучшились условия жизни нашего народа.
The migrants get hurt easily living in such harsh conditions.
Жизнь в тяжелейших условиях приводит к тому, что многие мигранты зарабатывают проблемы со здоровьем.
Israel hoped that its neighbours would enjoy adequate living conditions.
Израиль выражает надежду на то, что его соседи по достоинству оценят надлежащие условия жизни.
quot As regards the living conditions, they are below zero.
quot Что касается условий жизни, то они никуда не годные.
The Cabinet of Ministers will determine the basic requirements concerning the equipment of detention premises, living conditions and medical support on the basis of the said legal acts.
На основе упомянутых законодательных актов Кабинет министров определит основные требования в отношении оснащения помещений, условий содержания и медицинского обеспечения.
In addition to providing security, the Iraqi people expect their Government to deliver quickly on their immediate needs, particularly in terms of living conditions, jobs and basic services.
Помимо обеспечения безопасности народ Ирака ожидает от своего правительства быстрого удовлетворения его основных потребностей, особенно в плане жилищных условий, работы и базовых услуг.
In our actual living conditions, high demands are placed on food.
В условиях наших реалий предъявляются высокие требования к еде.
They envied their cars, their changing living conditions, their visits abroad.
Завидовали их автомобилям, их изменившемуся быту, их поездкам за границу.
That would give a very useful insight into their living conditions.
Это будет очень полезно для того, чтобы лучше узнать условия жизни мигрантов.
Access to agricultural credit and other facilities and adequate living conditions.
Доступ к сельскохозяйственному кредитованию и другим услугам, а также надлежащие условия жизни.
To create better living conditions, a solid economic basis is necessary.
Для улучшения жизненных условий необходима прочная экономическая база.
The remainder is dependent on village based systems, which often lack basic sanitary conditions.
Остальное население пользуется сельскими системами водоснабжения, которые зачастую не отвечают элементарным санитарно гигиеническим нормам.
Basic community services are used to provide basic education for children living in the country's most isolated and scattered areas.
В целях организации базового образования для детей, которые живут в сельских районах в наиболее удаленных и труднодоступных районах страны, осуществляются общинные учебные программы базового уровня.
The Committee is concerned at the large number of children living in institutions and their precarious living conditions.
Комитет обеспокоен по поводу того, что многие дети живут в детских учреждениях, а условия их жизни внушают опасения.
Indigenous communities in developed countries were sometimes referred to as living in fourth world conditions, since they experienced third world conditions while living in developed and comparatively wealthy nations.
Что касается коренных народов в развитых странах, про них часто говорят, что они живут в четвертом мире , так как их условия жизни такие же, как в третьем мире, хотя и проживают они в развитых и относительно богатых государствах.

 

Related searches : Basic Living - Living Conditions - Basic Conditions - Basic Living Standards - Basic Living Needs - Basic Living Expenses - Basic Living Costs - Living Conditions Are - Free Living Conditions - Bad Living Conditions - Miserable Living Conditions - Hard Living Conditions - Poor Living Conditions - Better Living Conditions