Translation of "basic working conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basic - translation : Basic working conditions - translation : Conditions - translation : Working - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Basic Conditions of Employment Act 75 of 1997 | Закон 75 1997 года об основных условиях занятости |
Basic Conditions of Employment Act 75 of 1997 | Закон 75 1997 года о базовых условиях занятости |
Working conditions of the judiciary | К. Условия работы судейского корпуса |
Working conditions of the judiciary | К. Условия работы судей |
Improving conditions for the working poor | улучшение условий для работающих представителей беднейших слоев населения |
One, the working conditions are bad. | Первое. Условия труда ужасны. |
They want to better their working conditions. | Они хотят улучшить свои условия работы. |
The position of the Working Group is, however, that freedom of expression constitutes one of the basic conditions of the development of every individual. | Однако позиция Рабочей группы заключается в том, что свободное выражение своего мнения является одним из основополагающих условий развития личности каждого. |
7. The Government is determined to ensure minimum living standards, basic health care, education and proper working conditions for the nation as a whole. | 7. Правительство стремится обеспечить минимальный прожиточный уровень, элементарное медицинское обслуживание, образование и достойные условия работы для большинства граждан. |
The workers are complaining about the working conditions. | Рабочие жалуются на условия труда. |
Working conditions of the judiciary 69 73 19 | К. Условия работы судейского корпуса 69 73 26 |
Working conditions of the judiciary 63 67 16 | Условия работы судей 63 67 24 |
So they really were working under tough conditions. | Им действительно приходилось работать в сложных условиях. |
Working conditions are certainly looking up around here. | Условия работы здесь улучшаются. |
The number of women working in harmful and hazardous working conditions is diminishing. | Уменьшается численность женщин, работающих во вредных и опасных условиях труда. |
Article 7 Right to just and favourable working conditions | Статья 7 Право на справедливые и благоприятные условия труда |
Improving employment and working conditions in the informal sector | увеличение занятости и улучшение условий труда в неформальном секторе |
However, there are some basic provisions that must be accorded to all employees by law such as annual leave, sick leave, maternity leave and safe working conditions. | Вместе с тем существует ряд базовых положений, которые, согласно действующему законодательству, должны распространяться на всех работников, в том числе предоставление ежегодного отпуска, отпуска по болезни, декретного отпуска и обеспечение безопасных условий труда. |
Because they are working children they also enjoy special conditions. | Кроме того, могут быть стесненными материальные условия, в которых дети оказываются вынуждены работать. |
Those conducting humanitarian operations are working under increasingly unsafe conditions. | Те, кто проводят операции по оказанию гуманитарной помощи, работают во все более опасных условиях. |
IV. HEALTH AND SAFETY IMPROVEMENT OF MINERS apos WORKING CONDITIONS | IV. ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ УЛУЧШЕНИЕ УСЛОВИЙ РАБОТЫ ГОРНЯКОВ |
The remainder is dependent on village based systems, which often lack basic sanitary conditions. | Остальное население пользуется сельскими системами водоснабжения, которые зачастую не отвечают элементарным санитарно гигиеническим нормам. |
The right to safe and healthy working conditions 153 162 39 | Статья 105 Конституции предусматривает, что каждый имеет право на собственность, которая не может использоваться вопреки интересам общества. |
Improving conditions in the informal sector and for the working poor | Улучшение условий в неформальном секторе и для работающих представителей беднейших слоев населения |
Who were working on developing the basic character and even the basic tools of the technology that has now come. | Именно они разрабатывали базу технологий, которые сейчас распространены повсеместно. |
(b) To continue its consideration of the working document submitted by the Russian Federation, entitled Basic conditions and standard criteria for introduction and implementation of sanctions , on a priority basis | b) продолжить рассмотрение на приоритетной основе представленного Российской Федерацией рабочего документа под названием Основные условия и стандартные критерии введения и применения Организацией Объединенных Наций санкций и других принудительных мер |
Even when an employer is reasonable, working conditions may still prove dangerous. | Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными. |
At first, it was a good deal, with very reasonable working conditions. | Сначала с ней обращались хорошо и условия труда были достаточно приемлемыми. |
(ii) Allowances only for specific and limited circumstances, e.g., unpleasant working conditions | ii) надбавки выплачиваются только в особых и ограниченных случаях, например при наличии неблагоприятных условий работы |
This is ... Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools | Это... Рабочие рукавицы и совок. Одни из главных инструментов в клубе садоводов . |
Rural to urban migration also left millions of people living in terrible conditions without basic services. | Миграция из деревни в город также оставила миллионы людей, живущих в ужасных условиях, без основных услуг. |
The internally displaced lived in appalling conditions and were deprived of the basic necessities of life. | Лица, перемещенные внутри страны, проживают в крайне тяжелых условиях и лишены предметов первой необходимости. |
But they don't question long hours and dire working conditions. Instead, most are grateful to be working at all. | Хотя все слишком уж похоже на рабство, когда детей запирают в темных помещениях без пищи и без необходимых лекарств, но дети, как ни странно, не задаются вопросами о соответствии условий и количестве рабочих часов напротив, они благодарны за то, что вообще работают. |
2 Domestic regulations of every State shall fix a minimum working age, as well as working conditions and hours. | Внутреннее законодательство каждого государства устанавливает минимальный возраст работника, а также условия труда и продолжительность рабочего времени. |
Here, cosmonauts practice skills of working in open space in zero gravity conditions. | Здесь в условиях нулевой плавучести космонавты отрабатывают навыки работы в открытом космосе. |
For instance, one user described the harsh working conditions that the shachiku endure | Например, один пользователь пишет о тяжелых условиях труда сятику |
All workers participate, through their representatives, in the determination of their working conditions. | Все трудящиеся в лице их представителей участвуют в определении условий труда. |
According to a witness, the working conditions of Palestinian journalists remain very difficult. | По показаниям одного из свидетелей, условия работы палестинских журналистов остаются крайне напряженными. |
Nearly one third of employed older people are working in conditions of underemployment. | Чуть менее трети занятых пожилых лиц работают неполный рабочий день. |
In addition, working conditions in National Civil Police stations are generally very poor. | Кроме того, условия труда на полицейских участках Национальной гражданской полиции, как правило, очень плохие. |
Conditions at Vonderwater prison were found by the Working Group to be satisfactory. | Условия содержания в тюрьме Вондервуотер, по мнению Рабочей группы, являются удовлетворительными. |
(a) To empower low income communities to improve their living and working conditions | а) предоставлении общинам с низким уровнем доходов возможностей и средств для улучшения условий жизни и работы |
These conditions vary from day to day, and often during the working day. | Эти условия могут изменяться день ото дня, а часто и в течение дня. |
The people of Bolivia share the need to establish the basic conditions to guarantee freedom from poverty. | Народ Боливии согласен с необходимостью создания основных условий для обеспечения свободы от нищеты. |
Iraqis expect tangible political and economic progress, particularly in terms of living conditions, jobs and basic services. | Иракцы рассчитывают на достижение ощутимого прогресса в политической и экономической областях, в частности в том, что касается условий жизни, занятости и базовых услуг. |
Related searches : Basic Conditions - Working Conditions - Basic Working Knowledge - Basic Working Hours - Basic Working Principle - Basic Living Conditions - Basic Conditions For - Standard Working Conditions - Unhealthy Working Conditions - Hazardous Working Conditions - Precarious Working Conditions - Thermal Working Conditions - Real Working Conditions - Actual Working Conditions