Translation of "building authorities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Authorities - translation : Building - translation : Building authorities - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(d) Capacity building of local communities, institutions and authorities | d) наращивание потенциала местных общин, учреждений и органов власти |
The authorities inside the building did not respond to protesters. | Власти внутри здания не ответили протестующим. |
Capacity building in the preservation, conservation and management for local authorities and communities | укрепление потенциала местных органов управления и общин в плане сохранения, охраны, обеспечения признания ценности культурного наследия в области управления |
Capacity building in the preservation, conservation valorisation and management for local authorities and communities | укрепления потенциала местных органов управления и общин в плане сохранения, охраны, приумножения материального наследия и осуществления соответствующих функций управления |
Assistance in capacity building could help municipal authorities in laying the groundwork for accessing capital markets. | Помощь в создании потенциала могла бы помочь городским властям заложить основу для доступа на рынки капитала. |
Building an effective partnership among competent authorities to apply the Convention (two presentations 10.20 a.m. 11.00 a.m.) | Укрепление эффективных партнерских связей между компетентными органами в интересах применения Конвенции (два выступления 10 час. 20 мин. 11 час. 00 мин. |
This approach should be supported by the implementation of local development plans and capacity building among local authorities. | Усилия по децентрализации должны предприниматься с опорой на местные планы развития и меры по укреплению потенциала местных сообществ. |
At the same time measures were taken by the competent authorities to reinforce the police guarding the Embassy building. | В то же самое время компетентными властями были приняты меры по усилению полицейской охраны здания посольства. |
The theatre was closed down in 2010, when authorities argued that the building was in a poor and neglected shape. | Кинотеатр закрыли в 2010 году, тогда власти утверждали, что здание находится в запущенном состоянии. |
Building trust among civilian populations and working with authorities requires joint coordination and concerted action between States and humanitarian organizations. | Укрепление доверия у гражданского населения и работа с властями требует совместной координации и согласованных действий между государствами и гуманитарными организациями. |
The mission, in cooperation with the Namibian authorities, prepared a plan for human and institutional capacity building for the subsector. | Эта миссия в сотрудничестве с правительством Намибии подготовила план развития людских ресурсов и укрепления организационного потенциала данного подсектора. |
Further, the local authorities refuse to allow local Croats any access to the building in the town housing their cultural centre. | Кроме того, местные органы власти отказываются предоставить местным хорватам какой либо доступ к зданию, в котором расположен их культурный центр. |
In 2005, work will be undertaken to train slum dwellers in the areas of innovative building skills and materials development, cooperative formation and management, and in the capacity building of local authorities. | В 2005 году будут проведены мероприятия по ознакомлению жителей трущоб с нетрадиционными строительными технологиями и способами обработки материалов, принципами создания кооперативов и управления их работой и методами укрепления местных органов власти. |
Representatives of the regional authorities intended to collect 7.3 mln. roubles from the organization as payment for the lease of a building. | Представители областных властей намеревались взыскать с организации 7,3 млн руб. в качестве платы за аренду здания. |
On July 25, 2013, it was reported that construction was halted by the authorities because the building did not receive adequate permission. | 25 июля появились сообщения о том, что строительство заморожено правительством по причине того, что на него не было получено разрешение. |
UNDP Ukraine also provides advisory and capacity building support to bring local authorities and communities together for joint recovery and development activities. | Представительство ПРООН в Украине также предоставляет консультативную помощь и способствует укреплению потенциала для объединения усилий местных органов власти и населения в целях организации совместных мероприятий по реабилитации и развитию. |
We are ready to provide assistance in building legal and administrative infrastructure, sharing our experience of implementation and training respective national authorities. | Мы готовы оказать содействие в создании правовой и административной инфраструктуры в форме обмена опытом и подготовки соответствующих национальных специалистов. |
The Haitian authorities and the international community should continue, in parallel, to prepare for medium and long term institution building and development. | Власти Гаити и международное сообщество должны продолжать параллельно готовиться к средне и долгосрочному организационному строительству и развитию. |
(vii) Decentralizing responsibilities to local authorities depending on national circumstances, specificities and legal frameworks accompanied by capacity building and corresponding transfer of resources | vii) децентрализации функций посредством передачи полномочий местным органам управления с учетом национальных условий, специфики и правовой базы наряду с наращиванием потенциала и соответствующей передачей ресурсов |
Confidence building and security building | доверия и укрепление безопаснос |
Supervision of prison authorities authorities responsible for detention | Контроль за органами, осуществляющими задержание |
Dubai's civil defence authorities said firefighting squads put out the blaze at around 4.00 am local time (0000 GMT) and were cooling the building. | По словам управление гражданской обороны города Дубай, пожарные команды потушили пожар примерно в 4 00 по местному времени (00 00 по Гринвичу) и охлаждали здание. |
The Israeli authorities have had to deal with protests and demonstrations, efficaciously clearing a building in Gaza taken over by extremists opposed to disengagement. | Израильским властям пришлось иметь дело с протестами и демонстрациями, эффективно освобождая одно из зданий в секторе Газа, захваченное выступающими против размежевания экстремистами. |
The Israeli occupation authorities continued to annex Arab land, expel the owners, expand settlement building and deplete water sources, diverting them to the settlements. | Израильские оккупационные власти продолжают присваивать арабскую землю, изгонять владельцев, расширять строительство поселений и истощать водные ресурсы, отводя воду к поселениям. |
Specialized authorities | Специализированные органы |
Public authorities | Государственные органы |
Executive authorities | Органы исполнительной власти |
Investigating authorities | Следственные органы |
Competent authorities | Компетентные власти |
The authorities? | От властей? |
The report added that the Israeli authorities had demolished 18 houses during the same month, on the grounds that their owners had no building permits. | В докладе также отмечалось, что израильские власти в том же месяце разрушили 18 домов под тем предлогом, что их владельцы не имели разрешения на строительство. |
(a) Building and building products and systems | а) строительство и строительные изделия и системы |
It is Washington here, building, building countries. | Это время Вашингтона, образование новых государств. |
So this building became a permanent building. | Она стала долговременным, капитальным сооружением. |
So this building became a permanent building. | Так эта постройка стала постоянной. |
Supervision of prison authorities authorities responsible for detention 98 191 | Е. Вопросы, касающиеся универсальной юрисдикции |
Butterfield never saw the site and the building work was frequently delayed by disputes between Butterfield, who was in England, and the church authorities in Melbourne. | Баттерфилд никогда не был на месте строительства, и процесс постройки собора часто затягивался из за разногласий, которые возникали между церковными властями в Мельбурне и архитектором в Лондоне. |
Increased contacts between border authorities (administrative authorities, defence and security forces) | расширение контактов между структурами в пограничных районах (административные органы, силы обороны и силы безопасности) |
Designated national authorities | Назначенные национальные органы |
Investigating authorities 4 | А. Следственные органы 4 |
Designated national authorities | Назначенный национальный орган |
e. Local Authorities | е) местные органы власти |
and telecommunications authorities | телеграфной и теле |
Israeli authorities in | власти в военнослужащими при оказании помощи |
These authorities include | Эти полномочия включают |
Related searches : Central Authorities - Administrative Authorities - Port Authorities - Civil Authorities - Relevant Authorities - Supervisory Authorities - Financial Authorities - German Authorities - Governing Authorities - Medical Authorities - City Authorities - Education Authorities