Translation of "carry out mandate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Carry - translation : Carry out mandate - translation : Mandate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such support enabled the Institute to carry out its mandate. | Такая подобная помощь позволяет Институту решать стоящие перед ним задачи. |
ONUSAL must be allowed to carry out its verification mandate unimpeded. | МНООНС должна иметь возможность беспрепятственно осуществлять свой мандат в области проверки. |
Some have been able to carry out their mandate with minimum delay. | Некоторым удается выполнить своей мандат с минимальными задержками. |
It expects ONUSAL to be allowed fully to carry out its verification mandate unimpeded. | Он надеется, что МНООНС будет иметь возможность для беспрепятственного осуществления в полном объеме своего мандата в области проверки. |
In the performance of its mandate, UNOWA will continue to carry out the following tasks | При осуществлении своего мандата Отделению поручается, как и ранее, выполнять следующие задачи |
The very ability of the United Nations to carry out its mandate is at stake. | Сама способность Организации Объединенных Наций выполнять свой мандат поставлена на карту. |
The Secretary General would then be in a better position to carry out his mandate. | Генеральный секретарь будет наделен более широкими возможностями в осуществлении своего мандата. |
Let me say that it is my intention to carry out this mandate at once. | Позвольте заметить, что я намерен начать выполнение этой обязанности немедленно. |
In order for the University to carry out its mandate, it must have adequate funds. | 8. Для того чтобы Университет мог выполнять свой мандат, он должен иметь достаточно средств. |
The Commission on Human Rights needed further financial support in order to carry out its mandate. | Для осуществления своего мандата в дополнительных финансовых средствах нуждается Комиссия по правам человека. |
(b) To provide him with the necessary specialized expertise to enable him carry out his mandate fully | b) обеспечивать ему необходимую специализированную экспертную помощь, с тем чтобы позволить ему полностью выполнить свой мандат |
Weaknesses in those areas could affect a mission's ability to carry out its mandate efficiently and effectively. | Недостатки в этих областях могут пагубным образом отражаться на возможностях той или ной миссии, связанных с действенным и эффективным осуществлением своего мандата. |
We will continue to ensure that the Council is able to carry out its mandate under the Charter. | Мы будем и впредь обеспечивать, чтобы Совет был в состоянии выполнять свой мандат по Уставу. |
UNC continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement. | КООН продолжает осуществлять свои функции и выполнять свои обязанности в соответствии с мандатом Соглашения о перемирии. |
(a) Provide the Mission with all the facilities it may need in order to carry out its mandate | а) предоставить Миссии все средства, которые ей потребуются для выполнения ее мандата |
25. During the reporting period, the Centre continued to carry out its activities in accordance with its mandate. | 25. В течение отчетного периода Центр продолжал осуществлять свою деятельность в соответствии со своим мандатом. |
The international community should enable the Special Committee to carry out its mandate effectively by visiting the occupied territories. | Международному сообществу следует предоставить Специальному комитету возможность эффективно осуществлять свой мандат посредством посещения оккупированных территорий. |
With respect to strengthening UNODC to carry out its mandate, financial implications will be submitted in early November 2005. | Документ о финансовых последствиях мер по укреплению ЮНОДК, направленных на выполнение его мандата, будет представлен в начале ноября 2005 года. |
UNMOGIP should be enabled fully to carry out its mandate to patrol the line of control on both sides. | ГВНООНИП должен быть в состоянии полностью выполнять свой мандат по патрулированию контрольной линии по обеим сторонам. |
The necessary financial resources should be provided to enable the Intergovernmental Negotiating Committee to carry out its mandate effectively. | Межправительственному комитету по ведению переговоров следует предоставить необходимые финансовые ресурсы, с тем чтобы он мог эффективно выполнить поставленную перед ним задачу. |
What was important was freedom of information, and that each agency should carry out its mandate fully and completely. | Важно обеспечить свободу информации и полное осуществление каждым учреждением своих полномочий. |
Let's carry them out. | Выполняйте. |
Carry out the order. | Выполняйте приказ. |
Carry out the order! | Выполняйте! |
The Office of the Prosecutor does not have the mandate to carry out intelligence or arrest operations on its own. | Канцелярия Обвинителя не имеет мандата для того, чтобы собственными силами осуществлять сбор разведывательных данных или операции по аресту. |
In order to carry out its mandate, UNRWA needed adequate resources, and in consequence it remained dependent on international solidarity. | Поэтому следует поблагодарить страны Ближнего Востока, принимающие беженцев, за значимую финансовую помощь. |
That way, the CTC will best be able to carry out the mandate entrusted to it by the Security Council. | Именно таким образом КТК сможет лучше всего выполнять мандат, которым наделил его Совет Безопасности. |
These reductions had, in the view of the Force Commander, compromised the ability of UNFICYP to carry out its mandate. | Эти сокращения, по мнению Командующего Силами, отрицательно сказываются на возможностях ВСООНК в плане выполнения своего мандата. |
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism and related intolerance would need appropriate conditions to carry out his mandate. | Специальному докладчику по современным формам расизма и связанной с этим нетерпимости потребуются соответствующие условия для осуществления им своего мандата. |
We therefore call for continued international cooperation with the Agency in order to carry out its core mandate and related activities. | Поэтому мы призываем к постоянному международному сотрудничеству с Агентством в целях осуществления им своего основного мандата и соответствующей деятельности. |
Lags in deployment are hampering the Mission's ability to carry out its mandate effectively in key areas of the ceasefire zone. | Отставание в развертывании сдерживает способность Миссии эффективно осуществлять свой мандат в ключевых районах зоны прекращения огня. |
UNMEE has an obligation to monitor the TSZ and the Council has an obligation to help UNMEE carry out its mandate. | На МООНЭЭ возложена обязанность осуществлять наблюдение за ВЗБ, а Совет обязан оказывать МООНЭЭ помощь в выполнении ее мандата. |
So that UNOMIG can carry out its mandate, provision is made for the acquisition of the following communications and satellite equipment | 43. С тем чтобы обеспечить выполнение МООННГ своего мандата, сметой по этой статье предусмотрено покрытие расходов в связи с приобретением следующего оборудования связи |
The Special Rapporteur apos s report to the Commission contained valuable information on how he intended to carry out his mandate. | Доклад Специального докладчика Комиссии содержит ценную информацию о том, каким образом он предполагает осуществлять свой мандат. |
Carry the table out, please. | Вынеси стол, пожалуйста. |
Green plants carry out photosynthesis. | Зеленые растения осуществляют фотосинтез. |
We'll carry her out now... | font color e1e1e1 Мы унесем ее отсюда... font color e1e1e1 |
Please carry out the order. | А теперь выполняйте приказ. |
Then carry it out, Captain. | Так выполняйте же. |
Requests the Secretary General to provide the Special Rapporteur with all the necessary assistance to enable him to carry out his mandate. | просит Генерального секретаря оказать Специальному докладчику всю необходимую помощь, с тем чтобы позволить ему осуществить свой мандат. |
Requests the Secretary General to provide the Special Rapporteur with all the necessary assistance to enable him to carry out his mandate. | 15 е заседание |
7. The Centre continued to carry out its mandate as contained in General Assembly resolution 40 151 G of 16 December 1985. | 7. Центр продолжал осуществлять свой мандат, изложенный в резолюции 40 151 G Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1985 года. |
32. The Centre, which was inaugurated on 30 January 1989, continues to carry out its activities in accordance with the above mandate. | 32. Центр, который был открыт 30 января 1989 года, продолжает осуществлять свою деятельность в соответствии с вышеизложенным мандатом. |
To alleviate the problem and allow the operation to carry out the mandate, an innovative means of recruitment had to be devised. | С тем чтобы смягчить эту проблему и создать условия для выполнения возложенного на эту операцию мандата, потребовалось разработать новый метод комплектования штатов. |
In order for UNOMIG to carry out its mandate, provision is made for the acquisition of the following communications and satellite equipment | 41. Для выполнения МНООНГ своего мандата по этой статье предусматриваются ассигнования на закупку нижеследующего оборудования связи и спутникового оборудования |
Related searches : Carry Out - Carry-out - Carry Out Himself - Carry Out Proceedings - Carry Out Purchase - Carry Out Reforms - Let Carry Out - Carry Out Jointly - Carry Out Requirements - Carry This Out - Carry Out Workshop - Carry Out Observation - Carry Out Comparison - Carry Out Against