Translation of "carry out mandate" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Such support enabled the Institute to carry out its mandate.
Такая подобная помощь позволяет Институту решать стоящие перед ним задачи.
ONUSAL must be allowed to carry out its verification mandate unimpeded.
МНООНС должна иметь возможность беспрепятственно осуществлять свой мандат в области проверки.
Some have been able to carry out their mandate with minimum delay.
Некоторым удается выполнить своей мандат с минимальными задержками.
It expects ONUSAL to be allowed fully to carry out its verification mandate unimpeded.
Он надеется, что МНООНС будет иметь возможность для беспрепятственного осуществления в полном объеме своего мандата в области проверки.
In the performance of its mandate, UNOWA will continue to carry out the following tasks
При осуществлении своего мандата Отделению поручается, как и ранее, выполнять следующие задачи
The very ability of the United Nations to carry out its mandate is at stake.
Сама способность Организации Объединенных Наций выполнять свой мандат поставлена на карту.
The Secretary General would then be in a better position to carry out his mandate.
Генеральный секретарь будет наделен более широкими возможностями в осуществлении своего мандата.
Let me say that it is my intention to carry out this mandate at once.
Позвольте заметить, что я намерен начать выполнение этой обязанности немедленно.
In order for the University to carry out its mandate, it must have adequate funds.
8. Для того чтобы Университет мог выполнять свой мандат, он должен иметь достаточно средств.
The Commission on Human Rights needed further financial support in order to carry out its mandate.
Для осуществления своего мандата в дополнительных финансовых средствах нуждается Комиссия по правам человека.
(b) To provide him with the necessary specialized expertise to enable him carry out his mandate fully
b) обеспечивать ему необходимую специализированную экспертную помощь, с тем чтобы позволить ему полностью выполнить свой мандат
Weaknesses in those areas could affect a mission's ability to carry out its mandate efficiently and effectively.
Недостатки в этих областях могут пагубным образом отражаться на возможностях той или ной миссии, связанных с действенным и эффективным осуществлением своего мандата.
We will continue to ensure that the Council is able to carry out its mandate under the Charter.
Мы будем и впредь обеспечивать, чтобы Совет был в состоянии выполнять свой мандат по Уставу.
UNC continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement.
КООН продолжает осуществлять свои функции и выполнять свои обязанности в соответствии с мандатом Соглашения о перемирии.
(a) Provide the Mission with all the facilities it may need in order to carry out its mandate
а) предоставить Миссии все средства, которые ей потребуются для выполнения ее мандата
25. During the reporting period, the Centre continued to carry out its activities in accordance with its mandate.
25. В течение отчетного периода Центр продолжал осуществлять свою деятельность в соответствии со своим мандатом.
The international community should enable the Special Committee to carry out its mandate effectively by visiting the occupied territories.
Международному сообществу следует предоставить Специальному комитету возможность эффективно осуществлять свой мандат посредством посещения оккупированных территорий.
With respect to strengthening UNODC to carry out its mandate, financial implications will be submitted in early November 2005.
Документ о финансовых последствиях мер по укреплению ЮНОДК, направленных на выполнение его мандата, будет представлен в начале ноября 2005 года.
UNMOGIP should be enabled fully to carry out its mandate to patrol the line of control on both sides.
ГВНООНИП должен быть в состоянии полностью выполнять свой мандат по патрулированию контрольной линии по обеим сторонам.
The necessary financial resources should be provided to enable the Intergovernmental Negotiating Committee to carry out its mandate effectively.
Межправительственному комитету по ведению переговоров следует предоставить необходимые финансовые ресурсы, с тем чтобы он мог эффективно выполнить поставленную перед ним задачу.
What was important was freedom of information, and that each agency should carry out its mandate fully and completely.
Важно обеспечить свободу информации и полное осуществление каждым учреждением своих полномочий.
Let's carry them out.
Выполняйте.
Carry out the order.
Выполняйте приказ.
Carry out the order!
Выполняйте!
The Office of the Prosecutor does not have the mandate to carry out intelligence or arrest operations on its own.
Канцелярия Обвинителя не имеет мандата для того, чтобы собственными силами осуществлять сбор разведывательных данных или операции по аресту.
In order to carry out its mandate, UNRWA needed adequate resources, and in consequence it remained dependent on international solidarity.
Поэтому следует поблагодарить страны Ближнего Востока, принимающие беженцев, за значимую финансовую помощь.
That way, the CTC will best be able to carry out the mandate entrusted to it by the Security Council.
Именно таким образом КТК сможет лучше всего выполнять мандат, которым наделил его Совет Безопасности.
These reductions had, in the view of the Force Commander, compromised the ability of UNFICYP to carry out its mandate.
Эти сокращения, по мнению Командующего Силами, отрицательно сказываются на возможностях ВСООНК в плане выполнения своего мандата.
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism and related intolerance would need appropriate conditions to carry out his mandate.
Специальному докладчику по современным формам расизма и связанной с этим нетерпимости потребуются соответствующие условия для осуществления им своего мандата.
We therefore call for continued international cooperation with the Agency in order to carry out its core mandate and related activities.
Поэтому мы призываем к постоянному международному сотрудничеству с Агентством в целях осуществления им своего основного мандата и соответствующей деятельности.
Lags in deployment are hampering the Mission's ability to carry out its mandate effectively in key areas of the ceasefire zone.
Отставание в развертывании сдерживает способность Миссии эффективно осуществлять свой мандат в ключевых районах зоны прекращения огня.
UNMEE has an obligation to monitor the TSZ and the Council has an obligation to help UNMEE carry out its mandate.
На МООНЭЭ возложена обязанность осуществлять наблюдение за ВЗБ, а Совет обязан оказывать МООНЭЭ помощь в выполнении ее мандата.
So that UNOMIG can carry out its mandate, provision is made for the acquisition of the following communications and satellite equipment
43. С тем чтобы обеспечить выполнение МООННГ своего мандата, сметой по этой статье предусмотрено покрытие расходов в связи с приобретением следующего оборудования связи
The Special Rapporteur apos s report to the Commission contained valuable information on how he intended to carry out his mandate.
Доклад Специального докладчика Комиссии содержит ценную информацию о том, каким образом он предполагает осуществлять свой мандат.
Carry the table out, please.
Вынеси стол, пожалуйста.
Green plants carry out photosynthesis.
Зеленые растения осуществляют фотосинтез.
We'll carry her out now...
font color e1e1e1 Мы унесем ее отсюда... font color e1e1e1
Please carry out the order.
А теперь выполняйте приказ.
Then carry it out, Captain.
Так выполняйте же.
Requests the Secretary General to provide the Special Rapporteur with all the necessary assistance to enable him to carry out his mandate.
просит Генерального секретаря оказать Специальному докладчику всю необходимую помощь, с тем чтобы позволить ему осуществить свой мандат.
Requests the Secretary General to provide the Special Rapporteur with all the necessary assistance to enable him to carry out his mandate.
15 е заседание
7. The Centre continued to carry out its mandate as contained in General Assembly resolution 40 151 G of 16 December 1985.
7. Центр продолжал осуществлять свой мандат, изложенный в резолюции 40 151 G Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1985 года.
32. The Centre, which was inaugurated on 30 January 1989, continues to carry out its activities in accordance with the above mandate.
32. Центр, который был открыт 30 января 1989 года, продолжает осуществлять свою деятельность в соответствии с вышеизложенным мандатом.
To alleviate the problem and allow the operation to carry out the mandate, an innovative means of recruitment had to be devised.
С тем чтобы смягчить эту проблему и создать условия для выполнения возложенного на эту операцию мандата, потребовалось разработать новый метод комплектования штатов.
In order for UNOMIG to carry out its mandate, provision is made for the acquisition of the following communications and satellite equipment
41. Для выполнения МНООНГ своего мандата по этой статье предусматриваются ассигнования на закупку нижеследующего оборудования связи и спутникового оборудования

 

Related searches : Carry Out - Carry-out - Carry Out Himself - Carry Out Proceedings - Carry Out Purchase - Carry Out Reforms - Let Carry Out - Carry Out Jointly - Carry Out Requirements - Carry This Out - Carry Out Workshop - Carry Out Observation - Carry Out Comparison - Carry Out Against